Y él quería que Baltimore obtuviera el mismo tipo de atención desde fuera, además de una introspección desde dentro de lo que nos estaba pasando. | TED | وأراد أن تحصل بالتيمور على هذا النوع من الاهتمام من الخارج، ولكن التأمل يكون من الداخل حول ما كان يحدث معنا. |
Y deben saber que en ese momento que estaba terminando mi educación, no sabía lo que estaba pasando con mi familia o con mi país. | TED | وهل تعرفون أنه في الوقت الذي كنت أكمل فيه دراستي، لم أكن على علم بما كان يحدث مع عائلتي أو بلدي. |
Una odisea de 4.800 kms a Río de Janeiro, a la Cumbre de la Tierra, para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito. | TED | و سافر 3,000 ميل عبر رحلة طويلة إلى ريو لحضور مؤتمر قمة الأرض هناك ليقول للعالم أجمع عما كان يحدث في زاويته الصغيرة. |
Lo que estaba pasando era que la opción que era inútil, la de en medio, era inútil en el sentido de que nadie la quería, | TED | الذي كان يجري كان أن الخيار الذي كان بلا فائدة، في الوسط، كان بلا فائدة بالطريقة التي لم يرغب به أحد. |
Si yo hubiese sabido lo que estaba pasando, hubiese hecho algo al respecto. | Open Subtitles | لو عرفت ما كان يجري لكنت قد فعلت شيئا حيال ذلك |
Pero, saben, amigos, No sabia que estaba pasando en ese momento. | Open Subtitles | و لكن, أتعرفون, أيها الرفاق لم أعرف ما كان يحصل حينها |
Vi la detención de Tasha y me enteré de lo que realmente estaba pasando. | Open Subtitles | لد ألقيتُ نظرةً على ملف إعتقال تاشا واكتشفتُ ما كان يحدث حقاً |
No, soy el que te dijo qué estaba pasando con Lux y Tasha. | Open Subtitles | لا. أنا التي أخبرتك ما كان يحدث مع لاكس و تاشا |
La única persona que veía lo que de verdad le estaba pasando. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي رأى ما كان يحدث في الحقيقة له |
Mi intuición me ha estado diciendo que algo estaba pasando entre ellos. | Open Subtitles | حدسي كان ينبأني بأن ثمة شيئاً ما كان يحدث بينهما |
Como dije, estaba a media cuadra, pero era claro qué estaba pasando. | Open Subtitles | كما قلت، كنت أقف بعيداً ولكني رأيت ما كان يحدث |
No obstante, 10 años después de la Conferencia de las Partes del Año 1995 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, observé que estaba pasando otra cosa. | UN | ولكن، بعد مرور 10 سنوات على المؤتمر الاستعراضي لعام 1995، لاحظت أن شيئا آخر كان يحدث. |
Y comenzó toda esta campaña de ciencia ciudadana, recogió datos y generó conciencia sobre el síndrome de desgaste de las estrellas de mar, para tratar de averiguar lo que estaba pasando allí. | TED | وبدأت حملة العلوم للمواطنين، وجمعت البيانات ونشرت الوعي حول أمراض نجم البحر، لمحاولة معرفة ما كان يحدث هناك. |
SR: ¿Qué estaba pasando en mi cerebro mientras estaba recordando a mi ex? | TED | ستيف: ما الذي كان يحدث في دماغي بينما كنت أتذكَّر حبيبتي السابقة؟ |
Me siento como un idiota por no entender qué estaba pasando contigo. | Open Subtitles | اشعر وكأني غبي لانني لم افهم مالذي كان يجري معك. |
Frank, ¿qué diablos estaba pasando entre tú y Don Rubello? | Open Subtitles | بلا لف أو دوران ماذا كان يجري بينك وبين دون روبيللو؟ |
Comenzaba a pensar que realmente algo estaba pasando | Open Subtitles | كنت بدأت أعتقد أن ربما شيئا ما كان يجري. |
Quizá no sabía lo que le estaba pasando al principio, pero ahora lo sabe bien, que cuando se viene la noche, usted deja de ser usted. | Open Subtitles | أنت لربّما لم تعرف ما كان يجري إليك في باديء الأمر لكنّك مدرك جيدا الآن،... ... الذيعندماليل يجيء، تتوقّف أن تكون نفسك. |
No estaba feliz por lo que había conseguido en casa, y ahora menos feliz por lo que estaba pasando en la escuela. | Open Subtitles | لم أكن سعيداً لما حصلت عليه في المنزل و كنت أقل سعادة لما كان يحصل في المرسة. |
¿La porquería por la que estaba pasando cuando ellos nos pusieron juntos? | Open Subtitles | و المتاعب التي كنت أمر بهـا عندمـا وضعونـاً معـاً ؟ |
estaba pasando por un duro divorcio, y una horrible batalla por la custodia. | Open Subtitles | كان يمر بطلاق صعب و معركة شديدة على حق الوصاية. |
Lo que yo quería saber era qué estaba pasando dentro del cerebro humano que nos impide tomar personalmente estos signos de alerta. | TED | ما أردت معرفته هو ما كان يدور بالذهن البشري ويمنعه من الأخذ بهذه الإشارات المحذرة شخصيّاً. |
Tu padre estaba preocupado por que estaba pasando mucho tiempo en el hospital... con todos esos apuestos doctores. | Open Subtitles | أبوك كـان قلقـا لأني كنت أقضي وقتـا كثيرا هنـاك مـع كـل أولائك الأطبـاء الوسمـاء |
¿Sabes? Creí que lo entendías, que supiste por lo que estaba pasando después del accidente. | Open Subtitles | لقد ظننت أنكِ فهمتِ، أنكِ عرفتِ ما الذي كنت أمرّ به بعد الحادثة |
Era la manera en que la gente miraba, cómo se fortalecían con lo que estaba pasando. | Open Subtitles | لقد كانت الطريقة التي يشاهدوني بها الناس التي زادت قوتهم مِنْ الذي كَانَ يَحْدثُ |
El estaba pasando dos dias en la ciudad con su ex. Ella esta de camino ahora. | Open Subtitles | كان يقضي يومين في المدينة مع زوجها السابق إنّها في طريقها إلى هنا الآن |
¿Estaba pasando por algo que yo no supiera? | Open Subtitles | هل كان يمرّ بأي شيء لا أعلم عنه ؟ |
El sistema de atención de la salud estaba pasando de un régimen de financiación estatal a otro de financiación mediante seguros médicos privados. | UN | ويجري تحويل نظام الرعاية الصحية من نظام يقوم على ميزانية الدولة إلى نظام يعتمد على التأمين الخاص. |
Eso era antes de nuestra relación. Ella estaba pasando por un divorcio. | Open Subtitles | كان ذلك قبل علاقتنا , إنها كانت تمر بظروف الطلاق |
Me alejé de mí misma y... antes del desastre, lo estaba pasando muy bien. | Open Subtitles | اناهربتمن نفسيو.. قبل ان يتعكر الجو انا كنت اقضي وقتا ممتعا |