"estaban en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانوا في
        
    • كانت في
        
    • كانا في
        
    • هي في
        
    • تكن في
        
    • كانت على
        
    • كان في
        
    • كانوا على
        
    • هم في
        
    • يكونوا في
        
    • كانوا فى
        
    • كانت موجودة في
        
    • كانا على
        
    • يكونا في
        
    • يوجدون في
        
    En los casos examinados hasta ahora, las víctimas estaban en un lugar de detención. UN والقضايا التي نُظر فيها حتى الآن تشمل ضحايا كانوا في أماكن احتجاز.
    Sobre todo los que estaban en Beni recibieron amenazas de muerte; se trata de los inspectores Mata, Ilunga, y Kabongo. UN وقد تلقى الذين كانوا في بيني على وجه الخصوص تهديدات بالقتل؛ ويتعلق الأمر بالمفتشين ماتا وإلونغا وكابونغو.
    Este es uno de los tipos de imágenes que estaban en ese capítulo. TED هذه، هذا النوع من الصور كانت في ذاك الفصل من الكتاب
    Los archivos de los que estás hablando estaban en el estudio, y necesitaba un digestivo. Open Subtitles الملفات التي تتحدثى عنها كانت في الدراسة وأنا كنت فى حاجه لمطهر أفكار
    Ian y Abby Corbin estaban en Reno por el fin de semana. Open Subtitles إيان و آبي كوربين كانا في رينو في عطلة الأسبوع
    Las empresas transnacionales (ETN) estaban en el centro del desarrollo porque generaban empleo y contribuían a las corrientes comerciales y de inversión. UN فالشركات عبر الوطنية هي في قلب عملية التنمية ﻷنها تُنشئ فرص عمل كما تسهم في تدفقات التجارة والاستثمار.
    estaban en perfectas condiciones, muy gordas y sanas, robustas, sin cicatrices de redes, la forma de la que se supone que deben verse. TED وقد كانوا في حالة ممتازة ، سمينة جدا وصحية وقوية ، بدون أية ندوب ، هكذا يتوجب ان تكون الحيتان
    Lo cierto, que solo necesitaremos hablar con los que... todavía estaban en la... competición cuando ocurrió el accidente... Open Subtitles في الحقيقة نرغب في الحديث مع المتسابقين الذين كانوا في المنافسة , عندما حصلت الأحداث.
    estaban en una trabajo monotono, sin poder, porque El Secreto era guardado por unos pocos. Open Subtitles كانوا في الأعمال الشاقة دون تلك القدرة، لأن السر كان محصورا على القلائل
    Escucha, le disparé una en el hombro, el resto estaban en la hierba. Open Subtitles إستمع ، وضعتُ واحدة في المنكب والبقية كانوا في العشب حسناً؟
    Mami y papi estaban en la misma bolsa de dormir porque hacía frío. Open Subtitles والدتك و والدك كانوا في نفس كيس النوم لأنه كان بردا
    Los archivos de los que estás hablando estaban en el estudio, y necesitaba un digestivo. Open Subtitles الملفات التي تتحدثى عنها كانت في الدراسة وأنا كنت فى حاجه لمطهر أفكار
    El excelente informe del Secretario General sobre las consultas largas y complejas que tuvieron lugar nos recuerda en forma concisa y completa las cuestiones que estaban en juego en ese momento. UN والتقرير الممتاز الذي قدمه اﻷمين العام عن المشاورات المطولة والمعقدة التي أجريت يذكرنا بالكامل وعلى وجه التحديد بالمسائل التي كانت في كفة الميزان في ذلك الوقت.
    Al contrario, los bienes nacionalizados - que consisten casi totalmente en tierras u otros bienes inmuebles - estaban en Cuba cuando fueron nacionalizados y allí permanecieron; en algunos casos, los bienes también pueden haber sido trasladados al territorio de países terceros; UN بل إن الممتلكات المؤممة تتكون في مجموعها تقريبا من أملاك عقارية غير منقولة كانت في كوبا عند تأميمها وبعده، كما أن هذه الممتلكات ربما كانت في بعض الحالات قد دخلت ضمن الحدود اﻹقليمية لبلدان ثالثة؛
    Dijeron también que un palestino que había salido de su casa para protestar por la golpiza dada a los dos activistas que estaban en el auto resultó herido de bala. UN وادعت أيضا أن النيران أطلقت على فلسطيني خرج من بيته للاحتجاج على ضرب حركيين كانا في السيارة، مما أدى الى إصابته بجروح.
    Asimismo, los participantes pidieron a otros países que estaban en condiciones de contribuir que hicieran lo propio. UN كذلك دعا عدد من المشاركين البلدان الأخرى التي هي في وضع يتيح لها المساهمة إلى تقديم مساعدات.
    Según el Iraq, el medio ambiente de los países reclamantes no estaban en estado prístino antes de la invasión y ocupación. UN كما يفيد العراق بأن البيئة في بلدان أصحاب المطالبات لم تكن في حالة نقاء أصلي قبل الغزو أو الاحتلال.
    Esos tres millones de dinero marcado de la CIA, estaban en el barco. Open Subtitles تلك الثلاثة ملايين المعلمة الخاصة بالأستخبارات المركزية، لقد كانت على السفينة.
    Se decía que, si bien los mecanismos de solución de conflictos tradicionales habían podido abordar estos problemas en años anteriores, ya no estaban en condiciones de hacerlo ante la repercusión ambiental cada vez más aguda de la desertificación. UN وقد قيل إنه بينما كان في استطاعة الآليات التقليدية لحل المنازعات أن تعالج تلك المشاكل في السنوات السابقة، فإنها لم تعد قادرة على ذلك في مواجهة التأثير البيئي المتزايد الحدة المترتب على التصحر.
    Pasé 20 años entrevistando a granjeros africanos que estaban en el borde de la hambruna. TED لقد قضيت 20 عاما في مقابلات مع مزارعين أفريقيين كانوا على حافة المجاعة.
    Al parecer los agricultores que ya estaban en mejor situación económica se han beneficiado de todos modos mientras que, en términos generales, los efectos en los pequeños agricultores han sido más bien negativos y, en algunas ocasiones, hasta contraproducentes. UN ويبدو أن المزارعين الذين هم في حال أفضل بالفعل قد استفادوا في الوقت الذي يبدو فيه أن التأثير الشامل على صغار المزارعين كان سلبيا للغاية بل أدى في بعض اﻷحيان إلى نتائج عكسية.
    Lo se cirujanos vasculares habrian cometido el mismo error, y ellos no estaban en una ambulancia en movimiento. Open Subtitles أعرف جراحي أوعية دموية وقعوا في نفس الخطأ وهم لم يكونوا في سيارة اسعاف متحركة
    Ella dice que los secuestradores estaban en las filas 9 y 10. Y La FAA dice que estaban en la fila 8. Open Subtitles تقول أن المختطفين كانوا فى الصفين 9 و 10 حين يقول مكتب الطيران الفيدرالى انهم كلهم فى الصف الثامن
    Luego de un examen con los comandantes de las fuerzas que estaban en la zona en cuestión, no se encontraron pruebas de los casos mencionados. UN وبعد تدارس المسألة مع قادة القوات التي كانت موجودة في المنطقة المذكورة، لم يعثر على أي دليل إثبات على تلك الحالات.
    estaban en el piso, y él tenía sus pantalones desabrochados aunque, gracias a Dios, ella todavía estaba vestida. Open Subtitles كانا على الأرضية وسحّابة بنطاله مفتوحة، ومع ذلك كانت مرتدية ملابسها
    ¿lo que no sabia era que Phil y Lem no estaban en el laboratorio? Open Subtitles ما لم أكن أعلمه أن فيل و ليم لم يكونا في المعمل
    Por lo común, los alcaldes pertenecían a medios urbanos, mientras que las personas realmente pobres estaban en las zonas rurales. UN إذ أن العمد يكونون عادة في المدن، في حين أن الفقراء فعلا يوجدون في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus