"establecer un puesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنشاء وظيفة
        
    • بإنشاء وظيفة
        
    • تنشئ وظيفة
        
    • إنشاء موقع
        
    • لإنشاء وظيفة
        
    • إحداث وظيفة
        
    Por ello se propone establecer un puesto de auxiliar de planificación de vuelos (Voluntarios de las Naciones Unidas). UN وعليه، يقترَح إنشاء وظيفة مساعد في مجال التخطيط لحركة الطيران يشغلها أحد متطوعي الأمم المتحدة.
    Este nombramiento es el primer paso para establecer un puesto de categoría superior con amplia autoridad en materia de auditoría, evaluación e investigaciones. UN وهذا التعيين هو الخطوة اﻷولى نحو إنشاء وظيفة أعلى ذات صلاحيات أوسع في مجال مراجعة الحسابات والتقييم والتحقيق.
    Habida cuenta de estas nuevas tareas y del aumento del volumen de trabajo debido a los resultados de la actividad de las Salas, se propone establecer un puesto de coordinador de transcripciones. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    La Comisión recomienda que se apruebe la propuesta de establecer un puesto nacional, en el cuadro de servicios generales, de auxiliar de seguridad en el trabajo. UN وتوصي اللجنة بقبول مقترح إنشاء وظيفة موظف وطني من فئة الخدمات العامة من أجل مساعد لشؤون السلامة المهنية والأمن.
    La Comisión recomienda establecer un puesto de categoría D-2 para el Comisionado de Policía y un puesto de categoría D-1 para el Comisionado de Policía Adjunto encargado de las operaciones. UN وتوصي اللجنة بإنشاء وظيفة برتبة مد-2 لمفوض الشرطة، ووظيفة برتبة مد-1 لنائب مفوض الشرطة المعني بالعمليات.
    Se propone establecer un puesto de categoría local en cada una de las cinco oficinas subregionales para apoyar su nuevo mandato. UN ويقتُرح إنشاء وظيفة واحدة من الرتبة المحلية لكل من المكاتب دون الإقليمية الخمسة لدعم ولايتها المعزّزة.
    :: establecer un puesto de Director Adjunto de Gestión; UN :: إنشاء وظيفة نائب مدير للشؤون الإدارية؛
    Se propone ahora establecer un puesto para estas funciones, que son de índole permanente. UN ويقترح الآن إنشاء وظيفة للقيام بتلك المهام لأنها ذات طبيعة مستمرة.
    La Comisión Consultiva considera que no se ha justificado plenamente la necesidad de establecer un puesto adicional, sobre todo en vista de la capacidad existente. UN ولا ترى اللجنة الاستشارية أن الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية مبررة تماماً، لا سيما بالنظر إلى القدرة الحالية.
    7. Decide establecer un puesto de categoría P5, en lugar de P4, en la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre; UN 7 - تقرر إنشاء وظيفة برتبة ف-5، بدلا من أخرى برتبة ف-4، في مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص؛
    Se propone establecer un puesto adicional del cuadro de servicios generales (otras categorías) para un coordinador de las actas. UN ويقترح إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة/الرتب اﻷخرى لمنسق محاضر.
    Por consiguiente, se propone establecer un puesto del servicio móvil y dos puestos de contratación local. UN ٣١ - لذلك يقترح إنشاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية ووظيفتين من فئة الرتبة المحلية.
    El Secretario General no comparte la idea de establecer un puesto de alto nivel en Ginebra para coordinar los servicios comunes, ya que no resultaría económico añadir otro puesto de nivel ejecutivo superior a la estructura actual. UN ولا يؤيد اﻷمين العام فكرة إنشاء وظيفة رفيعة المستوى في جنيف لتنسيق الخدمات المشتركة، إذ أن إضافة مستوى آخر من الوظائف التنفيذية العليا إلى الهيكل الحالي لن يكون فعال التكلفة.
    La Comisión recomienda que se acepte la propuesta de establecer un puesto de categoría D-2 para el Director de la División de Europa y América Latina, con arreglo al subprograma 1. UN وتوصي اللجنة بقبول اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة مد-2 لمدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية، ضمن البرنامج الفرعي 1.
    Se propone establecer un puesto adicional de contratación local para un empleado de recepción e inspección del sistema de bienes fungibles y suministros sobre el terreno para que implante y mantenga el sistema. UN يُقترح إنشاء وظيفة محلية إضافية واحدة يشغلها كاتب استلام ومعاينة لنظام الإمدادات الميدانية القابلة للاستهلاك، ليكفل تنفيذ هذا النظام وصيانته.
    En este sentido, el orador señala que el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyó sin titubeos la propuesta del Secretario General de establecer un puesto de asesor superior en cuestiones de género en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولاحظ في هذا الصدد أن اقتراح الأمين العام إنشاء وظيفة مستشار جنساني في إدارة حفظ السلام لقي تأييداً قوياًّ من اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام.
    Se propone establecer un puesto de categoría P-5 para el Jefe de la Sección de Seguridad. UN ومن المقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف-5 لرئيس قسم الأمن.
    A fin de continuar con la elaboración de esa estrategia y, en su momento, aplicarla, se propone establecer un puesto de Oficial de gestión de información, de categoría P-4. UN وسعيا لمواصلة تطوير الاستراتيجية وتنفيذها في نهاية الأمر، يُقترح إنشاء وظيفة موظف لإدارة المعلومات برتبة ف-4.
    La Comisión recomendó establecer un puesto de categoría D-2 para el Comisionado de Policía y un puesto de categoría D-1 para el Comisionado de Policía Adjunto encargado de las operaciones. UN أوصت اللجنة بإنشاء وظيفة برتبة مد-2 لمفوض الشرطة، ووظيفة برتبة مد-1 لنائب مفوض الشرطة المعني بالعمليات.
    La afirmación de que no se rechazó la propuesta del Secretario General de establecer un puesto sugiere la necesidad de que, en el futuro, la Comisión decida específicamente no autorizar el establecimiento de puestos cuando no pueda alcanzar un acuerdo. UN وقال إن التصريح بأنه لم يتم الاعتراض على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة يوحي بضرورة أن تقرر اللجنة مستقبلا على نحو محدد عدم الإذن بإنشاء وظائف عند عدم التوصل إلى اتفاق.
    88. Decide también establecer un puesto de categoría P-4 en la División de Medios de Información para un productor de programas de radio en idioma portugués; UN ٨٨ - تُقرر أيضا أن تنشئ وظيفة برتبة ف - ٤ في شعبة وسائط اﻹعلام كي يشغلها منتج برامج إذاعية باللغة البرتغالية؛
    De resultas de ello, no se han materializado los planes abjasios de establecer un puesto permanente de la milicia en la parte más meridional de la zona de seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق خطة اﻷبخاز التي كانت ترمي إلى إنشاء موقع دائم للميليشيا في الجزء اﻷدنى من المنطقة اﻷمنية.
    Se llegó a la conclusión de que era necesario establecer un puesto cuya función principal fuera la coordinación de la estrategia y las actividades de información del Centro además de la dirección, la supervisión y la gestión generales de las actividades de información; UN وتوصل الاستعراض إلى أن هناك حاجة لإنشاء وظيفة تتمثل مسؤوليتها الرئيسية في تنسيق استراتيجية وأنشطة معلومات المركز، بجانب توفير الإرشاد العام، وتولي الإشراف على أنشطة المعلومات وإدارتها؛
    En vista del aumento del alcance de la labor de la Sección de Asuntos Jurídicos, se propone establecer un puesto de asistente jurídico para un Voluntario de las Naciones Unidas que se encargará de preparar documentos jurídicos y de prestar asesoramiento y orientación jurídicos a los miembros de las Comisiones de Investigación y apoyo jurídico en cuestiones de derecho penal. UN ونظرا إلى زيادة حجم العمل الملقى على عاتق قسم الشؤون القانونية، اُقتُرح إحداث وظيفة لمتطوع من مجموعة متطوعي الأمم المتحدة تتعلق بمساعد قانوني سيتولى مسؤولية إعداد موجزات قانونية وتقديم الإرشادات والمشورة القانونية لأعضاء مجالس التحقيق، وكذلك الدعم القانوني بشأن قضايا القانون الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus