"establecida de conformidad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنشأة عمﻻ
        
    • المنشأة وفقا
        
    • المنشأ عمﻻ
        
    • المنشأة عمﻻً
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • منشأة وفقاً
        
    • المنشأ وفقا
        
    • المنشأة وفقاً
        
    • الذي أنشئ بموجب
        
    • المُنشأة بموجب
        
    • المنشأة بمقتضى
        
    • المنشأة طبقا
        
    • المنشأ وفقاً
        
    • المنشأة بموجب
        
    • التي أنشئت وفقا
        
    Bajo la supervisión de la Fuerza de Aplicación (IFOR), establecida de conformidad con ese Acuerdo, ha estado en vigencia una cesación del fuego. UN وتم إعمال وقف إطلاق النار تحت إشراف قوة التنفيذ المنشأة وفقا لهذا الاتفاق.
    La Secretaría, que fue establecida de conformidad con el Estatuto, pasará a ser la Secretaría del Foro y en adelante funcionará con arreglo a la Carta. UN وتصبح الأمانة التي أنشئت بموجب النظام الأساسي هي أمانة المنتدى وتعمل بموجب الميثاق اعتبارا من ذلك التاريخ.
    105. La Alta Comisionada recomienda también a Timor Oriental que no desaproveche la oportunidad de consolidar constitucionalmente una institución nacional independiente, sólida y efectiva, establecida de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, para promover y proteger los derechos humanos. UN 105- وتوصي المفوضة السامية أيضاً بألاّ تفوّت تيمور الشرقية فرصة ترسيخ مؤسسة وطنية مستقلة وقوية وفعالة منشأة وفقاً لمعايير الأمم المتحدة ترسيخاً دستورياً بغية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    6. También se invitó a los Estados Miembros a que hiciesen contribuciones voluntarias en efectivo a la Cuenta de Orden establecida de conformidad con la resolución 34/9 D de la Asamblea General, de 17 de diciembre de 1979. UN ٦ - ودعت الدول اﻷعضاء كذلك الى تقديم تبرعات نقدية الى الحساب المعلق المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٤/٩ دال المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    La Conferencia elegirá las siguientes autoridades: un Presidente, 24 Vicepresidentes, un Relator General y el Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46, teniendo presente el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Artículo 52 Los informes que presenten la Mesa de la Conferencia, la Comisión de Verificación de Poderes o la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46, así como el informe de la Conferencia a que se refiere el artículo 17, se publicarán en los idiomas de la Conferencia. UN تنشر بلغات المؤتمر أية تقارير يقدمها مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، وكذلك تقرير المؤتمر المشار اليه في المادة ٧١.
    La Conferencia elegirá de entre los representantes de los Estados participantes a las siguientes autoridades: un Presidente, 27 Vicepresidentes y un Vicepresidente nato del país anfitrión, un Relator General y el Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة أعضاء المكتب التالين: رئيس، و٧٢ نائبا للرئيس، ونائب للرئيس بحكم منصبه من البلد المضيف، ومقرر عام، وكذلك رئيس للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤.
    En este marco se reconoció oficialmente que, tras la ratificación de la República de Cuba, la zona de aplicación establecida de conformidad con el Tratado de Tlatelolco está plenamente en vigor. De este modo se consolidó la primera zona libre de armas nucleares establecida en una región densamente poblada. UN وبمصادقة جمهورية كوبا، أقر رسميا بأن منطقة التطبيق التي أنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو قد دخلت حيز النفاذ بالكامل الآن، لتتوطد بذلك أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تنشأ في منطقة مكتظة بالسكان.
    15. Un componente básico de un sistema nacional de protección de los derechos humanos que funcione correctamente es la existencia de una institución nacional de derechos humanos independiente, establecida de conformidad con los Principios de París. UN 15- يتمثل أحد العناصر الأساسية لنظام وطني فاعل لحماية حقوق الإنسان في وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان منشأة وفقاً لمبادئ باريس.
    8. También se invitó a los Estados Miembros a que hiciesen contribuciones voluntarias en efectivo a la Cuenta de Orden establecida de conformidad con la resolución 34/9 D de la Asamblea General de 17 de diciembre de 1979. UN ٨ - ودعيت الدول اﻷعضاء كذلك الى تقديم تبرعات نقدية الى الحساب المعلق المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة ٣٤/٩ دال المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    b) El Gobierno de Israel y el Gobierno del Líbano deberían aceptar la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta, establecida de conformidad con el Protocolo adicional I, a fin de investigar las violaciones del derecho a la alimentación según el derecho internacional humanitario. UN (ب) ينبغي أن تقبل حكومة إسرائيل وحكومة لبنان بقيام لجنة تقصي الحقائق الإنسانية الدولية، المنشأة وفقاً للبروتوكول الإضافي الأول، بالتحقيق في انتهاكات الحق في الغذاء بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    La suma restante, 2 millones de dólares, se financiaría con cargo al saldo no utilizado de la reserva para indemnización por separación de funcionarios del servicio establecida de conformidad con la decisión GC.6/Dec.15 de la Conferencia General; UN أما باقي المبلغ فهو ٢ مليون دولار ، على أن يمول من الرصيد غير المنفق من احتياطي تعويضات انهاء خدمات الموظفين ، الذي أنشئ بموجب مقـرر المؤتمـر العـام م ع-٦/م-٥١ ؛
    46. En la misma sesión, la Sra. Christine Chinkin, miembro de la Misión investigadora de alto nivel a Beit Hanún, establecida de conformidad con la resolución S-3/1 del Consejo, respondió a preguntas y expuso sus observaciones finales. UN 46- وفي الجلسة نفسها، أجابت السيدة كريستين تشنكن، عضو البعثة الرفيعة المستوى لتقصّي الحقائق في بيت حانون، المُنشأة بموجب القرار دإ-3/1، على الأسئلة المطروحة وقدمت ملاحظاتها الختامية.
    56. En vista de los problemas relacionados con la investigación, el Relator Especial acoge con interés la Comisión de Expertos establecida de conformidad con la resolución 780 (1992) del Consejo de Seguridad para llevar a cabo investigaciones acerca de las agresiones sexuales ocurridas en relación con las hostilidades en la antigua Yugoslavia. UN ٦٥ ـ ويرحب المقرر الخاص على ضوء المشاكل المتصلة بالتحقيق بمبادرة لجنة الخبراء المنشأة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٠٨٧)٢٩٩١( لاجراء تحقيقات شاملة في الاعتداءات الجنسية التي وقعت أثناء أو بسبب الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    El Consejo considera la posibilidad de utilizar la Comisión Internacional de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. UN وينظر المجلس في إمكانية استخدام اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة طبقا للمادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف.
    c) La Junta Consultiva sobre los Cambios (JCC), establecida de conformidad con el procedimiento de gestión de los cambios, se reunió cuatro veces durante el período del que se informa y examinó los cambios descritos en el cuadro 2. UN (ج) اجتمع المجلس الاستشاري للتغيير، المنشأ وفقاً لإجراء إدارة التغييرات، 4 مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير ونظر في التغييرات المبينة في الجدول 2.
    Además, Italia figura entre los Estados que formularon la declaración por la que se reconocía la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ايطاليا من بين الدول التي أصدرت إعلان قبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول الاضافي اﻷول.
    Este sistema permite que las transacciones sospechosas se comuniquen inmediatamente a la Junta de Control Central, que fue establecida de conformidad con lo dispuesto en la Ley de blanqueo de dinero de 2002 y que preside el Ministro del Interior. UN ووفقا لهذا النظام، يجري الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة فورا إلى هيئة الرقابة المركزية. وهيئة الرقابة المركزية التي أنشئت وفقا لقانون غسل الأموال لعام 2002 يرأسها وزير الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus