"estamos haciendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفعل
        
    • نفعله
        
    • نقوم
        
    • نحن فاعلون
        
    • سنفعل
        
    • نحن نعمل
        
    • نحن نبذل
        
    • نحن نصنع
        
    • نحن نجري
        
    • ونحن نبذل
        
    • نَعْملُ
        
    • سنفعله
        
    • نفعلهُ
        
    • مانفعله
        
    • إننا نبذل
        
    Realmente no tenemos otra alternativa que ir aprendiendo a medida que avanzamos y creo que lo estamos haciendo. UN وليس من بديل أمامنا فعلا سوى أن نتعلم أثناء مواصلة السير، واعتقد أننا نفعل ذلك.
    Es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    Así que lo que estamos haciendo, es poner compuestos con solventes de petróleo en un derrame de petróleo. TED إذن فما نفعله هو أننا نضع مركبات تحتوى على مذيبات بترولية على بقعة تسرب بترول.
    Sabemos que a la larga... lo que estamos haciendo con el perro es lo apropiado. Open Subtitles في نهاية الامر, ما نفعله مع هذا الكلب هو امر صحيح. انه الصواب.
    Quisiera ahondar en lo que estamos haciendo para proteger los derechos humanos de la población abjasia como parte del proceso de paz en curso. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    He ahí la situación en que ahora nos encontramos y tenemos que decidir lo que estamos haciendo. UN فهذه إذن حالتنا الراهنة ويتعين علينا أن نقرر ما نحن فاعلون.
    Además, estamos haciendo todo lo posible para reducir los costos de tránsito y mejorar la infraestructura de servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات.
    Hoy debemos volver la vista de nuevo hacia nuestra conciencia colectiva y preguntarnos a nosotros mismos si estamos haciendo lo suficiente. UN وعلينا اليوم أن نفتش في ضميرنا الجماعي من جديد، وأن نسائل أنفسنا عما إذا كنا نفعل ما يكفي.
    Tampoco hay garantía alguna de que lleguemos a un consenso si continuamos con este ejercicio como lo estamos haciendo en estos momentos. UN كما لا يوجد ما يضمن أننا سنتوصل إلى توافق في الآراء إذا استمرينا في هذه الممارسة كما نفعل الآن.
    Una señal en el cerebro que dispara una disfunción cerebral podría sensarse como disparador para la electroestimulación como estamos haciendo con la epilepsia. TED ثمة إشارة في الدماغ تؤدي إلى اختلال وظيفي في الدماغ يمكن أن يُستشعر كمسبب لتنبيه كهربائي كما نفعل مع الصرع.
    Es una tarea dura; lo estamos haciendo en un velero, en parte para ayudar a entusiasmar a los jóvenes para que se interesen por la ciencia. TED إنه عمل صعب للغاية. ونحن نفعل هذا على متن سفينة مبحرة، في جزء منه للمساعدة في إثارة الشباب للخوض في مجالات العلوم.
    Algunas buenas, espero. En verdad no entiendo qué estamos haciendo aquí. Sólo escucha, mamá. Open Subtitles آمل أن يكون البعض منها سعيدة أنا لا أفهم ما نفعله هنا
    Sé que no cree en lo que estamos haciendo pero es nuestra vida, nuestra elección. Open Subtitles أعرف أنك لا تؤمن بما نفعله ولكن هذه حياتنا نحن نحن اخترنا هذا
    Si eso es verdad, entonces no es nada humano ni relacionado a la civilización lo que estamos haciendo. Open Subtitles إنكانهذاصحيحاً، إذن ، لا يوجد ما هو إنساني ولا شيء متحضر على ما نفعله هنا
    Si no podemos ayudar a un tipo así... ¿qué demonios estamos haciendo aquí? Open Subtitles اذا لم نكن قادرين على مساعده رجل كهذا فمالذي نفعله هنا؟
    En Uganda estamos haciendo de la tradicional agricultura de subsistencia una agricultura moderna. UN وفي أوغندا، نحن نقوم بتحويل زراعة الكفاف التقليدية إلى الزراعة الحديثة.
    Lo que estamos haciendo es tomar la inspiración de los pelos y con otro colega en Berkeley, los estamos fabricando. TED الذي سنقوم به هو أخذ ذلك الإلهام المستوحى من الشعيرات، ومع زميل آخر في بيركيلي، نقوم بتصنيعهم.
    Lo que digo es, si el sujeto fue limpiado ¿qué estamos haciendo en la morgue? Open Subtitles أقصد، أن الرجل تحوّل إلى عصارة فماذا نحن فاعلون بالمشرحة؟
    Pero lo estamos haciendo porque amamos la naturaleza, incluso cuando es mala, o simplemente estúpida... Open Subtitles ولكننا سنفعل ذلك لأجل حبنا للطبيعة, حتى لو بدت لئيمة أو تصرفت بغباء
    Como ha dicho el Presidente Bush, pudiendo prevenir la muerte y el sufrimiento, tenemos el deber moral de actuar y así lo estamos haciendo. UN ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل.
    estamos haciendo todo lo que podemos, pero no creo que sobreviva. Open Subtitles نحن نبذل أقصي ما فى وسعنا ، ولكنى لا أعتقد أنه سينجو
    - estamos haciendo casas de jengibre. - Si, mamá es una experta. Open Subtitles نحن نصنع منزل من خبز الزنجبيل نعم , أمي أستاذة
    estamos haciendo una encuesta para el colegio, ¿te puedo hacer un par de preguntas? Open Subtitles نحن نجري فحصا للمدرسة, هل من الممكن أن أطرح عليك بعض الأسئلة
    Actualmente estamos haciendo los máximos esfuerzos por acercarnos todo lo posible a Kenya. UN ونحن نبذل في الوقت الراهن كل ما في وسعنا للتقرب من كينيا قدر اﻹمكان.
    Típico. Justo cuando estamos haciendo algo importante. Open Subtitles هذا رائع، في الوقت الذي نَعْملُ فيه شيءَ مهمَ
    Es lo que estamos haciendo hoy aquí y es lo que muchos haremos el jueves, en Auschwitz. UN وهذا ما سنفعله اليوم، وهو ما سنفعله بأعداد غفيرة في أوشفيتز يوم الخميس.
    Si piensas acerca de lo que estamos haciendo, estamos caminando por la casa. Open Subtitles هل فكرتَ للحظات , ما الذيّ نفعلهُ هنا الآن ؟ نحنُنتمشىبداخلالمنزل.
    Uno o dos experimentos más que salgan mal, y alguien se enterará de lo que estamos haciendo aquí. Open Subtitles واحدة أو اثنين من تلك التجارب تذهب للجنوب و اذا اكتشف شخص ما مانفعله هنا
    estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus