Velar por la aplicación uniforme de los Estatutos y Reglamentos | UN | كفالة التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري |
La versión electrónica del Manual de Recursos Humanos promueve la aplicación uniforme de los Estatutos y Reglamentos. | UN | يساعد دليل الموارد البشرية الإلكتروني على التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري. |
Se ha creado un servicio de políticas de recursos humanos para facilitar la aplicación coherente de los Estatutos y Reglamentos | UN | وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري. |
En el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los Estatutos y Reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. | UN | وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز. |
La Oficina velará por que las operaciones de la Caja cumplan lo dispuesto en los Estatutos y Reglamentos de la Caja, y por que estos se interpreten de forma coherente. | UN | وسيكفل مكتب امتثال عمليات الصندوق للنظامين الأساسي والإداري للصندوق وكفالة تفسيرهما بصورة متسقة. |
Sin embargo, toda planificación de este tipo deberá llevarse adelante en el marco de los Estatutos y Reglamentos del personal. | UN | ومع ذلك، يتعين أن يتم أي تخطيط تسلسلي في نطاق النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
De conformidad con lo dispuesto en los Estatutos y Reglamentos de la Caja, los funcionarios aportaban un 7,9% de su remuneración pensionable, mientras que la Organización aportaba un 15,8%. | UN | ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للصندوق، يساهم المشتركون بنسبة 7.9 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بينما تساهم المنظمة بنسبة 15.8 في المائة. |
Su fuerza de trabajo consta de dos categorías de personal que se rigen por distintos Estatutos y Reglamentos del personal y condiciones de empleo. | UN | إذ تتألف القوة العاملة من فئتين من الموظفين الخاضعين للنظامين الأساسي والإداري للموظفين ولشروط توظيفهم. |
Estos valores y principios se explicitan en los Estatutos y Reglamentos del personal de las organizaciones. | UN | وقد صيغت تلك القيم والمبادئ أيضاً في النظامين الأساسي والإداري للموظفين في المؤسسات. |
En el manual se establecerán los derechos y obligaciones del personal de la UNMOVIC en el cumplimiento de sus funciones, conforme a las resoluciones del Consejo de Seguridad, los Estatutos y Reglamentos del personal y los procedimientos de la UNMOVIC. | UN | وسيبين هذا الدليل حقوق موظفي اللجنة وواجباتهم لدى أداء مهامهم وفقا لقرارات مجلس الأمن والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وإجراءات اللجنة. |
Esa función incluye la concesión de prestaciones de conformidad con los estatutos a los afiliados y beneficiarios de la Caja, y la aplicación e interpretación de los Estatutos y Reglamentos de la Caja con relación a los participantes y beneficiarios. | UN | تشمل هذه المهمة منح استحقاقات بموجب النظام الأساسي للصندوق إلى المشتركين في الصندوق والمستفيدين منه؛ وتطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري للصندوق فيما يتعلق بالمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución del programa de trabajo de la Caja de conformidad con sus Estatutos y Reglamentos y con las decisiones y directrices del Comité Mixto de Pensiones y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة. |
Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución del programa de trabajo de la Caja de conformidad con sus Estatutos y Reglamentos y con las decisiones y directrices del Comité Mixto de Pensiones y la Asamblea General. | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة. |
Los gráficos ponen de manifiesto el drástico aumento de las distintas disposiciones relativas a la separación del servicio previstas en los Estatutos y Reglamentos de la Caja desde 1971. | UN | ويثبت هذان الرسمان البيانيان الزيادة الكبرى في عدد مختلف الأحكام المتعلقة بترك الخدمة، التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري للصندوق منذ عام 1971. |
El artículo 46 de los Estatutos y Reglamentos de la Caja, relativo a la pérdida del derecho a prestaciones, dice lo siguiente: | UN | 72 - تنص المادة 46 من النظامين الأساسي والإداري للصندوق على ما يلي: |
Objetivo de la Organización: Asegurar la plena ejecución del programa de trabajo de la Caja de conformidad con sus Estatutos y Reglamentos y con las decisiones y directrices del Comité Mixto de Pensiones y la Asamblea General | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الصندوق امتثالا لنظاميه الأساسي والإداري والقرارات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية والجمعية العامة |
Se encarga de la gestión cotidiana de tales activos, para lo cual aplica la estrategia aprobada para las inversiones y se asegura de que la cartera se ajusta a la asignación aprobada de los activos, así como a las políticas y los Estatutos y Reglamentos de la Caja. | UN | وتتولى الشعبة مسؤولية الإدارة اليومية لتلك الأصول، وتنفذ الاستراتيجية الموافق عليها وتكفل أن تمتثل الحافظة المالية لتوزيع الأصول المتفق عليه، وسياسات الصندوق ونظاميه الأساسي والإداري. |
En el contrato de concesión deberán especificarse los eventuales requisitos de capital mínimo de tal entidad jurídica y los procedimientos a seguir para obtener de la autoridad contratante la aprobación de los Estatutos y Reglamentos de la sociedad del proyecto, así como de toda modificación esencial de los mismos. | UN | ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليهما. |
Sus funcionarios no tienen contratos de las Naciones Unidas y, por consiguiente, no gozan de la protección de los Estatutos y Reglamentos de las Naciones Unidas y, puesto que el Tribunal no es un órgano de las Naciones Unidas, no está previsto que eso ocurra. | UN | ولم يمنح موظفوها عقود الأمم المتحدة ومن ثم فإنهم ليسوا محميين بالنظام الأساسي والنظام الإداري للأمم المتحدة وباعتبارها ليست من هيئات الأمم المتحدة فلا مجال لتوقع ذلك. |
Está también de acuerdo en que deben respetarse los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وهو يوافق أيضا على أنه يجب التقيد بالنظام اﻷساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
18. También puede interesar a la autoridad contratante asegurarse de que los Estatutos y Reglamentos de la sociedad del proyecto reflejen debidamente las obligaciones que asume la compañía en el acuerdo de proyecto. | UN | 18- وقد ترغب السلطة المتعاقدة أيضا في أن تطمأن بأن النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع تعكس على نحو واف ما تعهدت به الشركة من التزامات في اتفاق المشروع. |
d) Estatutos y Reglamentos del Personal de las Naciones Unidas y de cada una de las organizaciones del sistema. | UN | (د) نظاما موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي و/أو النظامان الإداري والأساسي للموظفين في فرادى وكالات الأمم المتحدة. |
5 Véanse los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (JSPB/G.4/Rev.14). | UN | )٥( انظر النظام اﻷساسي والقواعد للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة (JSPB/G.4/Rev.14). |
Los miembros señalaron que los Estatutos y Reglamentos del personal de las organizaciones del régimen común ya conferían a los jefes ejecutivos autoridad para asignar al personal a cualquiera de las actividades u oficinas de la organización. | UN | وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها. |
De conformidad con los Estatutos y Reglamentos pertinentes, el mandato de la DCI consiste en asesorar al Secretario General sobre las cuestiones disciplinarias, no éticas, que se presentan con motivo de un comportamiento impropio de cualquier funcionario. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |