"este párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفقرة
        
    • لهذه الفقرة
        
    • تلك الفقرة
        
    • بهذه الفقرة
        
    • وهذه الفقرة
        
    • فهذه الفقرة
        
    • بتلك الفقرة
        
    • الفقرة من
        
    • إحالة كاملة
        
    • مشروع الفقرة
        
    • فإن الفقرة قيد البحث
        
    • الفقرة المشار إليها
        
    • الفقرة الواردة
        
    • الفقرة أن
        
    Debe pues enmendarse el texto de este párrafo para indicar claramente el significado. UN ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء.
    El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Por lo demás, este párrafo carece totalmente de utilidad para los países en desarrollo. UN وزيادة على ذلك، فإنه ليس في هذه الفقرة أي فائدة للبلدان النامية.
    Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. UN إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة.
    Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. UN حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا.
    Por lo demás, este párrafo podía considerarse como una elaboración y ampliación de los compromisos de la Ronda Uruguay que su país no podía apoyar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الفقرة يمكن اعتبارها تطويراً أو توسيعاً لالتزامات جولة أوروغواي، وهو أمر لا يمكن أن يؤيده بلدها.
    El derecho de embargo reconocido en este párrafo depende de la responsabilidad personal. UN فالحق في الحجز في إطار هذه الفقرة يعتمد على تبعة شخصية.
    Consideramos que este párrafo es selectivo pues subraya y enfatiza sólo las cinco propuestas de los Estados partes en la Convención. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. UN النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25.
    Dije que este párrafo en particular fue acordado por los dos grandes grupos. UN وقلت إن هذه الفقرة بالذات اتُفق عليها من جانب المجموعتين الرئيسيتين.
    Dijimos que la referencia a 2006 en este párrafo en particular era necesaria. UN وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية.
    Los párrafos 1 a 4 del artículo 1 del Decreto se ocupan de este párrafo. UN هذه الفقرة مشمولة بأحكام الفقرات 1 إلى 4 من المادة 1 من الأمر.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Lo dispuesto en este párrafo se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 95 del Acuerdo de Accra. UN هذه الفقرة يجري تنفيذها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 95 من اتفاق أكرا.
    En ese caso, pensamos que podemos prescindir de la tercera oración en este párrafo. UN نرى، إذاً، أنه في وسعنا الاستغناء عن الجملة الثالثة في هذه الفقرة.
    Párrafo 2: modifiqué este párrafo para establecer un vínculo con el artículo 13 UN الفقرة 2: قمت بتعديل هذه الفقرة لإنشاء رابطة مع الفقرة 13.
    Todas las medidas mencionadas en este párrafo deben estar en consonancia con el derecho nacional e internacional aplicable. UN وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة.
    El comienzo de este párrafo subraya que no hay obligación de celebrar tales acuerdos expresos. UN وتؤكد العبارة الاستهلالية لهذه الفقرة عدم وجود التزام بإبرام مثل هذه الاتفاقات المحددة.
    En consecuencia, este párrafo debería suprimirse y no figurar en el informe de la Comisión. UN وينبغي بالتالي حذف تلك الفقرة وعدم إدراجها في تقرير اللجنة.
    Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con este párrafo. UN وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة.
    este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. UN وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧.
    este párrafo establece una de las opciones de que dispone la entidad adjudicadora. UN فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية.
    El Comité de Redacción, con todo, desea dejar constancia de un entendimiento muy claro respecto de este párrafo. UN ١٨ - بيد أن لجنة الصياغة تود أن تسجل مفهوما واضحا للغاية يتعلق بتلك الفقرة.
    Si, como puede demostrarse, las armas nucleares son contrarias a estos principios, son también ilegales de conformidad con este párrafo de la Opinión de la Corte. UN وإذا كان يتبين أن السلاح يتعارض مع هذه المبادئ، فهو غير مشروع طبقا لهذه الفقرة من فتوى المحكمة.
    Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. UN تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي)
    Además, no cabía considerar que este párrafo era excesivamente preceptivo, ya que reconocía expresamente la autonomía contractual de las partes para sustraerse al imperio de sus disposiciones. UN وعلاوة على ذلك فإنه لا يمكن اعتبار مشروع الفقرة مفرطا في طابعه الالزامي حيث انه يعترف صراحة بحرية الأطراف في الخروج عن أحكامه.
    En tanto que los demás párrafos eran casos de negotium nullum, este párrafo era un caso de non negotium. UN وفي حين تمثل فقرات أخرى حالات " فعل باطل " ، فإن الفقرة قيد البحث تمثل حالة " فعل غير قائم " .
    Maldivas impedirá el ingreso en su territorio o el tránsito por él, tras la correspondiente notificación al Gobierno de Maldivas, de las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad con arreglo a este párrafo. UN ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك.
    129. este párrafo fija las condiciones que un mensaje de datos debe cumplir para satisfacer el requisito de archivo de la información que impongan las legislaciones nacionales. UN ٩٢١- وتحدد الفقرة الواردة أعلاه الشروط التي يجب أن تستوفيها رسائل البيانات لتلبية شروط تخزين المعلومات التي قد تكون قائمة بموجب القوانين الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus