Debe pues enmendarse el texto de este párrafo para indicar claramente el significado. | UN | ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء. |
El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. | UN | ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا. |
Por lo demás, este párrafo carece totalmente de utilidad para los países en desarrollo. | UN | وزيادة على ذلك، فإنه ليس في هذه الفقرة أي فائدة للبلدان النامية. |
Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. | UN | إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة. |
Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. | UN | حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا. |
Por lo demás, este párrafo podía considerarse como una elaboración y ampliación de los compromisos de la Ronda Uruguay que su país no podía apoyar. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الفقرة يمكن اعتبارها تطويراً أو توسيعاً لالتزامات جولة أوروغواي، وهو أمر لا يمكن أن يؤيده بلدها. |
El derecho de embargo reconocido en este párrafo depende de la responsabilidad personal. | UN | فالحق في الحجز في إطار هذه الفقرة يعتمد على تبعة شخصية. |
Consideramos que este párrafo es selectivo pues subraya y enfatiza sólo las cinco propuestas de los Estados partes en la Convención. | UN | ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. | UN | النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25. |
Dije que este párrafo en particular fue acordado por los dos grandes grupos. | UN | وقلت إن هذه الفقرة بالذات اتُفق عليها من جانب المجموعتين الرئيسيتين. |
Dijimos que la referencia a 2006 en este párrafo en particular era necesaria. | UN | وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية. |
Los párrafos 1 a 4 del artículo 1 del Decreto se ocupan de este párrafo. | UN | هذه الفقرة مشمولة بأحكام الفقرات 1 إلى 4 من المادة 1 من الأمر. |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en el párrafo 89 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 89 من اتفاق أكرا. |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple también mediante otras actividades previstas en otros párrafos del Acuerdo de Accra, especialmente el párrafo 159. | UN | هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159. |
Lo dispuesto en este párrafo se cumple mediante las actividades previstas en el párrafo 95 del Acuerdo de Accra. | UN | هذه الفقرة يجري تنفيذها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار الفقرة 95 من اتفاق أكرا. |
En ese caso, pensamos que podemos prescindir de la tercera oración en este párrafo. | UN | نرى، إذاً، أنه في وسعنا الاستغناء عن الجملة الثالثة في هذه الفقرة. |
Párrafo 2: modifiqué este párrafo para establecer un vínculo con el artículo 13 | UN | الفقرة 2: قمت بتعديل هذه الفقرة لإنشاء رابطة مع الفقرة 13. |
Todas las medidas mencionadas en este párrafo deben estar en consonancia con el derecho nacional e internacional aplicable. | UN | وينبغي لجميع التدابير المذكورة في هذه الفقرة أن تكون متماشية مع القوانين الوطنية والدولية المرعيّة. |
El comienzo de este párrafo subraya que no hay obligación de celebrar tales acuerdos expresos. | UN | وتؤكد العبارة الاستهلالية لهذه الفقرة عدم وجود التزام بإبرام مثل هذه الاتفاقات المحددة. |
En consecuencia, este párrafo debería suprimirse y no figurar en el informe de la Comisión. | UN | وينبغي بالتالي حذف تلك الفقرة وعدم إدراجها في تقرير اللجنة. |
Los Estados darán la debida publicidad a los procedimientos establecidos de conformidad con este párrafo. | UN | وتعلن الدول على النحو الواجب عن اﻹجراءات الموضوعة عملا بهذه الفقرة. |
este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. | UN | وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧. |
este párrafo establece una de las opciones de que dispone la entidad adjudicadora. | UN | فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية. |
El Comité de Redacción, con todo, desea dejar constancia de un entendimiento muy claro respecto de este párrafo. | UN | ١٨ - بيد أن لجنة الصياغة تود أن تسجل مفهوما واضحا للغاية يتعلق بتلك الفقرة. |
Si, como puede demostrarse, las armas nucleares son contrarias a estos principios, son también ilegales de conformidad con este párrafo de la Opinión de la Corte. | UN | وإذا كان يتبين أن السلاح يتعارض مع هذه المبادئ، فهو غير مشروع طبقا لهذه الفقرة من فتوى المحكمة. |
Se enmendó " (producto comercial) " para los casos pertinentes. Aceptada, pero ahora resulta obsoleta pues este párrafo se ha eliminado en el ínterin. | UN | تقديم إحالة كاملة إلى للائحة المفوضية رقم 757/2010 (الاتحاد الأوروبي) |
Además, no cabía considerar que este párrafo era excesivamente preceptivo, ya que reconocía expresamente la autonomía contractual de las partes para sustraerse al imperio de sus disposiciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه لا يمكن اعتبار مشروع الفقرة مفرطا في طابعه الالزامي حيث انه يعترف صراحة بحرية الأطراف في الخروج عن أحكامه. |
En tanto que los demás párrafos eran casos de negotium nullum, este párrafo era un caso de non negotium. | UN | وفي حين تمثل فقرات أخرى حالات " فعل باطل " ، فإن الفقرة قيد البحث تمثل حالة " فعل غير قائم " . |
Maldivas impedirá el ingreso en su territorio o el tránsito por él, tras la correspondiente notificación al Gobierno de Maldivas, de las personas designadas por el Comité o por el Consejo de Seguridad con arreglo a este párrafo. | UN | ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك. |
129. este párrafo fija las condiciones que un mensaje de datos debe cumplir para satisfacer el requisito de archivo de la información que impongan las legislaciones nacionales. | UN | ٩٢١- وتحدد الفقرة الواردة أعلاه الشروط التي يجب أن تستوفيها رسائل البيانات لتلبية شروط تخزين المعلومات التي قد تكون قائمة بموجب القوانين الوطنية. |