El Comité Nacional proporciona subsidios para las actividades, incluidos proyectos de educación en la esfera de los derechos humanos, que realizan estos grupos. | UN | وتقدم هذه اللجنة الوطنية الدعم في شكل منح ﻷنشطة تضم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان تضطلع بها هذه الجماعات. |
Por consiguiente, era difícil otorgar derechos de minorías a todos estos grupos. | UN | ومن ثم من الصعب منح حقوق الأقلية لجميع هذه الجماعات. |
Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: | UN | ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية: |
A fin de lograr la disolución de estos grupos, las medidas deberán referirse prioritariamente a los siguientes aspectos: | UN | لكي تُحل هذه المجموعات بصورة فعالة، يجب أن تولى اﻷولوية لﻷمور التالية في التدابير المتخذة: |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
estos grupos estuvieron integrados por representantes y expertos nacionales de organismos de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تضمنت هذه الأفرقة ممثلين وخبراء وطنيين من هيئات الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية. |
estos grupos recurrieron también al homicidio individual en los cascos urbanos de los municipios en los cuales ejercen su predominio. | UN | ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها. |
Se debe concertar un alto el fuego con estos grupos para que puedan sumarse a la Convención Nacional. | UN | وينبغي إبرام اتفاقات لوقف إطلاق النار مع هذه الجماعات لتمكينها من الانضمام إلى المؤتمر الوطني. |
En su mayoría estos grupos dependen de fuentes externas de financiación y carecen de capacidad para intervenir eficazmente en sus esferas de actividad. | UN | ومعظم هذه الجماعات تعتمد على مصادر تمويل خارجية ولا تستطيع في الواقع أداء دور فعال في مجالات العمل التي تختارها. |
Creemos que el Consejo Económico y Social debería estudiar el año próximo la creación de estos grupos de base. | UN | ونعتقد أنـه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستكشف إمكانية تطوير هذه الجماعات الشعبية في السنة القادمة. |
Miembros de estos grupos cometieron homicidios, amenazas, extorsiones y actos de violencia sexual, y provocaron desplazamientos forzados individuales y colectivos. | UN | وارتكب أعضاء هذه الجماعات عمليات قتل وتهديد وابتزاز وعنف جنسي وتسببوا في حدوث عمليات نزوح فردي وجماعي. |
La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Los khmer rouge sometieron a estos grupos a los actos enumerados en la Convención, con especial dureza y en grado elevado. | UN | لقد أخضع الخمير الحمر هذه المجموعات إلى تدبير قاس وشامل بصفة خاصة من اﻷفعال الوارد ذكرها في الاتفاقية. |
En el plano militar no hubo acciones significativas de lucha contra estos grupos. | UN | ولم تُتخذ على الصعيد العسكري إجراءات ذات شأن لمناهضة هذه المجموعات. |
Sin embargo, luego de que se restringieran jurisprudencial y normativamente las funciones de estos grupos, su número decreció progresivamente. | UN | ولكن بما أنه تم تقييد عمليات هذه المجموعات بأحكام قانونية وتشريعات، فإن عددها انخفض بصورة تدريجية. |
estos grupos vulnerables también están sometidos al analfabetismo, especialmente en las zonas rurales. | UN | وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية. |
El Ministerio sigue desplegando esfuerzos incansables para contratar a personas de estos grupos. | UN | وتواصل الوزارة بذل جهود شديدة لتستهدف هذه الفئات من أجل التعيين. |
Se calcula que, entre 2003 y 2005, alrededor de 21.000 mujeres se beneficiaron del programa a través de estos grupos. | UN | وبلغ عدد المستفيدات عن طريق هذه الفئات بين عامي 2003 و 2005 ما يقدر بـ 000 21. |
estos grupos, que se constituyeron antes del Foro, celebraron sesiones de trabajo en el marco del Foro e informaron periódicamente al plenario sobre los resultados de sus debates. | UN | وعقدت هذه الأفرقة التي تم تشكيلها قبل الندوة جلسات أثناء الندوة وقدمت إفادات ارتجاعية إلى الجلسة العامة. |
Los enfrentamientos entre estos grupos y la violencia generalizada contra la población pacífica se están convirtiendo en hechos cotidianos. | UN | وقد أصبحت المصادمات بين تلك الجماعات وأعمال العنف الواسعة الانتشار ضد السكان المسالمين نمطا حياتيا مألوفا. |
Por ejemplo, estos grupos pueden manipular las tradiciones y las relaciones entre los sexos en su propio beneficio. | UN | وعلى سبيل المثال، ربما تتعامل تلك الفئات بالمكر والدهاء مع التقاليد والعلاقات بين الجنسين بما يعود عليها بالنفع. |
estos grupos recurren al reclutamiento, la contratación y la utilización de mercenarios. | UN | ذلك أن تلك المجموعات تلجأ إلى تجنيد المرتزقة واستئجارهم واستخدامهم. |
Si ha de restaurarse la sociedad civil en Camboya, es fundamental que estos grupos tengan trabajo. | UN | ويكتسي توفير العمل لهذه المجموعات أهمية أساسية بالنسبة ﻹعادة بناء المجتمع المدني في كمبوديا. |
No obstante, dicho solapamiento podría estar justificado ante la importancia de reconocer la necesidad de estos grupos. | UN | على أن هذا التداخل ممكن قبوله نظرا لأهمية الاعتراف باحتياجات هاتين الفئتين. |
estos grupos quizás ni tengan la información que necesitan ni estén en condiciones de hacer lo que corresponde para evitar la infección. | UN | وهذه المجموعات ربما قد لا تكون لديها لا المعلومات التي تحتاج اليها ولا القدرة على التصرف على أساسها لتجنب الاصابة. |
El Comité recomienda que el Estado parte ejecute en todo el país programas generales de concienciación dirigidos a estos grupos de mujeres vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء. |
estos grupos siguen recibiendo amparo, así como asistencia financiera y de otro tipo, de algunas capitales occidentales. | UN | وهذه الجماعات تواصل الحصول على المأوى، وأيضا على المساعدة المالية وسائر أشكال المساعدة الأخرى، من عواصم غربية. |
Es necesario estudiar no solamente los derechos civiles, sino también los derechos económicos y sociales de estos grupos. | UN | وينبغي أن تُبحث ليس فقط الحقوق المدنية لهذه الجماعات ولكن أيضا حقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |
estos grupos probablemente vean exacerbados sus problemas por el mismo entorno penitenciario. | UN | وهذه الفئات يُحتمل أن تتفاقم مشاكلها بسبب بيئة السجن ذاتها. |
Habría que determinar las modalidades de estos grupos. | UN | ولا يزال يتعين تحديد طرائق عمل هاتين المجموعتين. |