La tasa de reconocimiento guarda una estrecha relación con la situación de empleo o desempleo de la persona. | UN | ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا. |
Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية. |
Este privilegio guarda estrecha relación con el derecho del Parlamento a controlar el acceso a su recinto, proscribiendo a los extraños. | UN | ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب. |
Así pues, la capacidad de las personas de obtener alimentos nutritivos guarda estrecha relación con otros aspectos de sus capacidades y derechos. | UN | ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق. |
Por consiguiente, la organización ha venido trabajando en estrecha relación con organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias. | UN | ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية. |
Igualmente diré que fui muy sensible a esta expresión de solidaridad y estoy dispuesto a obrar en estrecha relación con todas las delegaciones por el éxito de los trabajos de este período de sesiones. | UN | وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة. |
El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. | UN | وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية. |
La situación de Liberia también dio al UNIFEM su primera oportunidad de trabajar en estrecha relación con el ACNUR. | UN | وأتاحت الحالة في ليبريا للصندوق أيضا فرصته اﻷولى للعمل الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Esta actividad guarda una estrecha relación con las relativas a instituciones nacionales y regionales. | UN | يتصل هـــذا النشــاط اتصــالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية واﻹقليمية. |
Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. | UN | وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني. |
Las restantes propuestas, según nota mi delegación, guardan una estrecha relación con los temas 109 y 112 también asignados a la Quinta Comisión de esta Asamblea. | UN | ويرى وفـــدي أن الاقتراحات المتبقية ترتبط ارتباطا وثيقا بالبندين ١٠٩ و ١١٢، المخصصين بدورهما للجنة الخامسة. |
22. La propuesta guarda estrecha relación con los tratados internacionales de derechos humanos, que son vinculantes para Finlandia. | UN | ٢٢ - ويرتبط هذا الاقتراح ارتباطا وثيقا بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والملزمة بالنسبة لفنلندا. |
Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. | UN | وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل. |
La propuesta guarda una estrecha relación con las convenciones internacionales de derechos humanos vinculantes para Finlandia. | UN | ويرتبط هذا الاقتراح ارتباطاً وثيقاً بمعاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لفنلندا. |
Hemos tratado de redactar esta iniciativa cuidadosamente para no plantear las preocupaciones de seguridad que guardan tan estrecha relación con esta cuestión. | UN | لقد حاولنا صياغة هذه المبادرة بعناية، بحيث لا تثير الشواغل اﻷمنية المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بهذه المسألة. |
De hecho, los obstáculos cambiantes a la entrada guardan estrecha relación con los niveles y formas de la competencia y la concentración en la industria de que se trate. | UN | وفي الواقع، تتصل الحواجز المتغيرة أمام الدخول اتصالاً وثيقاً بمستويات وأشكال المنافسة والتركيز في الصناعة المعنية. |
He seguido muy de cerca la labor de la Conferencia de Desarme y deseo trabajar en estrecha relación con otros colegas para lograr las metas de este distinguido foro. | UN | لقد تابعت عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع سائر الزملاء لتحقيق أهداف هذه الهيئة الموقرة. |
Esas políticas se están ejecutando en estrecha relación con programas para los niños y la familia. | UN | ويجري تنفيذ هذه السياسات في ارتباط وثيق مع البرامج المتعلقة بمسائل اﻷطفال واﻷسرة. |
No obstante, la Policía Nacional de Haití sigue manteniendo una estrecha relación con las autoridades locales para mejorar la seguridad en las zonas rurales. | UN | ومع ذلك تواصل الشرطة الوطنية الهايتية التعاون عن كثب مع السلطات المحلية لتحسين اﻷمن في المناطق الريفية. |
En el cumplimiento de ese cometido, el Departamento trabaja en estrecha relación con el Departamento de Justicia y las sociedades nacionales. | UN | وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية. |
Se han creado numerosas organizaciones no gubernamentales, que trabajan en estrecha relación con organizaciones extranjeras. | UN | وقد أنشئت منظمات غير حكومية كثيرة تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات أجنبية. |
En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ومضت قائلة إن اﻷنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية باﻷولويات اﻹنمائية للبلد. |
Sin embargo, su contenido guardaba estrecha relación con la labor básica del Centro y convendría definirlo desde el punto de vista del presupuesto por programas en calidad de actividades sustantivas. | UN | ومع ذلك، فإن محتواها وثيق الصلة بالعمل اﻷساسي للمركز ومن اﻷفضل تحديدها في الميزانية البرنامجية بوصفها أنشطة جوهرية. |
Había una estrecha relación con los secuestros y las desapariciones. | UN | وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء. |
Las exportaciones de productos hortícolas o frutas frescas prosperan gracias a su estrecha relación con los compradores mundiales. | UN | فصادرات منتجات البستنة أو الفواكه الطازجة تشهد ازدهاراً كبيراً نتيجة روابطها الوثيقة مع مشترين عالميين. |
Las disposiciones relativas al almacenamiento ambientalmente racional pueden guardar estrecha relación con la oferta, la gestión de desechos y el comercio internacional. | UN | وربما يكون لأحكام التخزين السليم بيئياً صلات وثيقة بالتوريد وإدارة النفايات والتجارة الدولية. |
El Reino Unido valoraba su estrecha relación con Granada y esperaba que los dos países siguieran manteniendo un diálogo activo sobre las cuestiones planteadas en el informe. | UN | وهي تثمّن العلاقة الوثيقة التي تربطها بغرينادا وتأمل أن يواصل البلدان حوارهما النشيط بشأن المسائل المثارة في التقرير. |
En estrecha relación con estas actividades está un proyecto de la UNU sobre " Un futuro mundial sostenible: establecimiento de un marco hipotético para el siglo XXI " ya descrito supra en el programa sobre cambios y perspectivas mundiales. | UN | ٦٦ - ومما له صله وثيقة بهذه اﻷنشطة مشروع للجامعة عن تأمين " مستقبل العالم: وضع سيناريوهات لجدول أعمال القرن ٢١ " وهو مشروع ورد وصفه أعلاه في إطار البرنامج المتعلق بالتغير العالمي ووضع النماذج. |