"estrecha relación con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وثيقا
        
    • وثيقاً
        
    • وثيق مع
        
    • كثب مع
        
    • وثيقة مع
        
    • الوثيق مع
        
    • وثيقة الصلة
        
    • وثيق الصلة
        
    • صلة وثيقة
        
    • ارتباط وثيق
        
    • عﻻقة وثيقة
        
    • الوثيقة مع
        
    • صلات وثيقة
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • ومما له صله
        
    La tasa de reconocimiento guarda una estrecha relación con la situación de empleo o desempleo de la persona. UN ومعدل الكشف الطبي الذي يجري كل سنتين متصل اتصالا وثيقا بكون الفرد موظفاً أم لا.
    Especialmente un número importante de denuncias que parecen guardar una estrecha relación con la campaña electoral. UN ويصدق ذلك بوجه خاص على عدد كبير من الشكاوى التي بيدو أنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالحملة الانتخابية.
    Este privilegio guarda estrecha relación con el derecho del Parlamento a controlar el acceso a su recinto, proscribiendo a los extraños. UN ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب.
    Así pues, la capacidad de las personas de obtener alimentos nutritivos guarda estrecha relación con otros aspectos de sus capacidades y derechos. UN ومن ثم، ترتبط قدرة الشخص على الحصول على الطعام المغذي ارتباطاً وثيقاً بجوانب أخرى مما له من قدرات وحقوق.
    Por consiguiente, la organización ha venido trabajando en estrecha relación con organismos pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de las actividades humanitarias. UN ولذلك ظلت المنظمة تعمل بشكل وثيق مع وكالات معنية تابعة لﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Igualmente diré que fui muy sensible a esta expresión de solidaridad y estoy dispuesto a obrar en estrecha relación con todas las delegaciones por el éxito de los trabajos de este período de sesiones. UN وإنني أؤكد لﻷعضاء أنني تحت تصرفهم بالكامل للعمل عن كثب مع جميع الوفود من أجل إنجاح أعمال هذه الدورة.
    El Relator Especial se mantendrá en estrecha relación con estos órganos y asegurará la complementariedad de la labor de las Naciones Unidas sobre su mandato. UN وسيحافظ المقرر الخاص على علاقات وثيقة مع هذه الهيئات من أجل ضمان التكامل في عمل الأمم المتحدة فيما يتصل بهذه الولاية.
    La situación de Liberia también dio al UNIFEM su primera oportunidad de trabajar en estrecha relación con el ACNUR. UN وأتاحت الحالة في ليبريا للصندوق أيضا فرصته اﻷولى للعمل الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esta actividad guarda una estrecha relación con las relativas a instituciones nacionales y regionales. UN يتصل هـــذا النشــاط اتصــالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بالمؤسسات الوطنية واﻹقليمية.
    Se habla cada vez más de la desaparición de niños en Honduras, situación que puede guardar estrecha relación con la trata de menores para la adopción. UN وورد عدد متزايد من التقارير عن حالات اختفاء أطفال في هندوراس، قد تكون مرتبطة ارتباطا وثيقا بالاتجار لغرض التبني.
    Las restantes propuestas, según nota mi delegación, guardan una estrecha relación con los temas 109 y 112 también asignados a la Quinta Comisión de esta Asamblea. UN ويرى وفـــدي أن الاقتراحات المتبقية ترتبط ارتباطا وثيقا بالبندين ١٠٩ و ١١٢، المخصصين بدورهما للجنة الخامسة.
    22. La propuesta guarda estrecha relación con los tratados internacionales de derechos humanos, que son vinculantes para Finlandia. UN ٢٢ - ويرتبط هذا الاقتراح ارتباطا وثيقا بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان والملزمة بالنسبة لفنلندا.
    Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. UN وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل.
    La propuesta guarda una estrecha relación con las convenciones internacionales de derechos humanos vinculantes para Finlandia. UN ويرتبط هذا الاقتراح ارتباطاً وثيقاً بمعاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الملزمة لفنلندا.
    Hemos tratado de redactar esta iniciativa cuidadosamente para no plantear las preocupaciones de seguridad que guardan tan estrecha relación con esta cuestión. UN لقد حاولنا صياغة هذه المبادرة بعناية، بحيث لا تثير الشواغل اﻷمنية المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بهذه المسألة.
    De hecho, los obstáculos cambiantes a la entrada guardan estrecha relación con los niveles y formas de la competencia y la concentración en la industria de que se trate. UN وفي الواقع، تتصل الحواجز المتغيرة أمام الدخول اتصالاً وثيقاً بمستويات وأشكال المنافسة والتركيز في الصناعة المعنية.
    He seguido muy de cerca la labor de la Conferencia de Desarme y deseo trabajar en estrecha relación con otros colegas para lograr las metas de este distinguido foro. UN لقد تابعت عن كثب أعمال مؤتمر نزع السلاح وأتطلع إلى العمل في تعاون وثيق مع سائر الزملاء لتحقيق أهداف هذه الهيئة الموقرة.
    Esas políticas se están ejecutando en estrecha relación con programas para los niños y la familia. UN ويجري تنفيذ هذه السياسات في ارتباط وثيق مع البرامج المتعلقة بمسائل اﻷطفال واﻷسرة.
    No obstante, la Policía Nacional de Haití sigue manteniendo una estrecha relación con las autoridades locales para mejorar la seguridad en las zonas rurales. UN ومع ذلك تواصل الشرطة الوطنية الهايتية التعاون عن كثب مع السلطات المحلية لتحسين اﻷمن في المناطق الريفية.
    En el cumplimiento de ese cometido, el Departamento trabaja en estrecha relación con el Departamento de Justicia y las sociedades nacionales. UN وفي اضطلاع الوزارة بهذه المهمة، فإنها تعمل بصورة وثيقة مع وزارة العدل والجمعيات الوطنية.
    Se han creado numerosas organizaciones no gubernamentales, que trabajan en estrecha relación con organizaciones extranjeras. UN وقد أنشئت منظمات غير حكومية كثيرة تعمل بالتعاون الوثيق مع منظمات أجنبية.
    En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ومضت قائلة إن اﻷنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية باﻷولويات اﻹنمائية للبلد.
    Sin embargo, su contenido guardaba estrecha relación con la labor básica del Centro y convendría definirlo desde el punto de vista del presupuesto por programas en calidad de actividades sustantivas. UN ومع ذلك، فإن محتواها وثيق الصلة بالعمل اﻷساسي للمركز ومن اﻷفضل تحديدها في الميزانية البرنامجية بوصفها أنشطة جوهرية.
    Había una estrecha relación con los secuestros y las desapariciones. UN وكانت هناك أيضا صلة وثيقة لهذه الظاهرة بحالات الاختطاف والاختفاء.
    Las exportaciones de productos hortícolas o frutas frescas prosperan gracias a su estrecha relación con los compradores mundiales. UN فصادرات منتجات البستنة أو الفواكه الطازجة تشهد ازدهاراً كبيراً نتيجة روابطها الوثيقة مع مشترين عالميين.
    Las disposiciones relativas al almacenamiento ambientalmente racional pueden guardar estrecha relación con la oferta, la gestión de desechos y el comercio internacional. UN وربما يكون لأحكام التخزين السليم بيئياً صلات وثيقة بالتوريد وإدارة النفايات والتجارة الدولية.
    El Reino Unido valoraba su estrecha relación con Granada y esperaba que los dos países siguieran manteniendo un diálogo activo sobre las cuestiones planteadas en el informe. UN وهي تثمّن العلاقة الوثيقة التي تربطها بغرينادا وتأمل أن يواصل البلدان حوارهما النشيط بشأن المسائل المثارة في التقرير.
    En estrecha relación con estas actividades está un proyecto de la UNU sobre " Un futuro mundial sostenible: establecimiento de un marco hipotético para el siglo XXI " ya descrito supra en el programa sobre cambios y perspectivas mundiales. UN ٦٦ - ومما له صله وثيقة بهذه اﻷنشطة مشروع للجامعة عن تأمين " مستقبل العالم: وضع سيناريوهات لجدول أعمال القرن ٢١ " وهو مشروع ورد وصفه أعلاه في إطار البرنامج المتعلق بالتغير العالمي ووضع النماذج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus