"estructural y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكلي
        
    • هيكلي
        
    • هيكلية
        
    • والهيكلي
        
    • هيكلياً
        
    • البنيوية والآلية
        
    • هيكليا يجعل
        
    • الهيكلية والوظيفية
        
    • البنيوي
        
    Programa: Ajuste estructural y oportunidades comerciales UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Programa: Ajuste estructural y oportunidades comerciales UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Programa: Ajuste estructural y oportunidades comerciales UN البرنامج: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    :: ofrecer apoyo estructural y asilo a las embarazadas y madres adolescentes; UN :: تهيئة دعم هيكلي ومآوي للمراهقات الحوامل والأمهات من المراهقات؛
    El problema es estructural y sistémico a un tiempo, ya que la crisis económica y financiera es el resultado de las políticas vigentes. UN فالمسألة هي هيكلية وعامة في آن معا، بالنظر إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية هي نتيجة السياسات التي كان معمولا بها.
    ii) Los aspectos negativos de políticas internacionales como el ajuste estructural y la apertura económica; UN ' ٢ ' الجوانب السلبية للسياسات الدولية، من قبيل التكيف الهيكلي والانفتاح الاقتصادي؛
    programas de ajuste estructural y derechos económicos, UN التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. UN وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات.
    Como se indicó antes, el ajuste estructural y los cambios de política no permiten mejorar rápidamente la calidad de vida de toda la población. UN وكما أشير من قبل، فإن التكيف الهيكلي وإصلاح السياسات لا يؤديان بشكل سريع الى تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان.
    programas de ajuste estructural y derechos UN الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación, cambio estructural y modernización tecnológica; UN ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛
    El desarrollo económico en África: transformación estructural y desarrollo sostenible en África UN التنمية الاقتصادية في أفريقيا: التحول الهيكلي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Subprograma 1: Ajuste estructural y oportunidades comerciales UN البرنامج الفرعي ١: التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Al mismo tiempo, el proceso de cambio estructural y de ajuste de todas las economías tendrá efectos profundos en la situación social. UN وفي الوقت نفسه، سيترتب على عملية التغيرات الهيكلية والتكيف الهيكلي في جميع الاقتصادات آثار عميقة على الحالة الاجتماعية.
    Subprograma 1. Ajuste estructural y oportunidades comerciales UN البرنامج الفرعي ١ : التكيف الهيكلي والفرص التجارية
    Haití sufre una violencia estructural y secular. UN إن هايتي تعاني اﻵن مــن عنــف هيكلي قديم جدا.
    La mayoría —si no todos ellos— han iniciado amplios programas de ajuste estructural y se han embarcado en reformas políticas. UN فقد شرع معظمها، إن لم يكن جميعها، في تنفيذ برامج تكيف هيكلي ضخمة، وبدأت في إجراء إصلاحات سياسية.
    En efecto, la deuda ha dejado de ser estructural y mundial puesto que es más bien regional y varía de un país a otro; además, sólo surgen problemas con ciertos tipos de deuda. UN ولم تعد المديونية بالفعل لا هيكلية ولا عالمية، وأصبحت باﻷحرى إقليمية وهي تختلف من بلد ﻵخر؛ وباﻹضافة إلى ذلك لم تعد المشاكل تطرح إلا بالنسبة لبعض فئات الديون.
    También en este contexto se están preparando medidas que se refuerzan entre sí, a nivel sistémico, estructural y operacional. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجري تنفيذ خطوات متداعمة على الصعيد العام والهيكلي والتنفيذي.
    - La presentación de la diversidad cultural y la inmigración como un componente estructural y positivo de las sociedades europeas; UN :: تقديم لمحة عن التنوع الثقافي والهجرة باعتبارها عنصراً هيكلياً وإيجابياً من عناصر المجتمعات الأوروبية؛
    Los penetrómetros serán fundamentales para poder realizar mediciones in situ de la superficie de un OCT, tarea que probablemente será bastante delicada, a fin de obtener la información estructural y mecánica sobre ese cuerpo que se necesitaría para poder neutralizar o desviar un OCT. UN وسوف تكون أجهزة قياس الاختراق وسيلة أساسية للسماح بإجراء قياسات موقعية لسطح جسم قريب من الأرض، وهو أمر يرجّح أن يتّسم بطابع دقيق للغاية، بغية توفير المعلومات البنيوية والآلية اللازمة للنجاح في التخفيف من مخاطر الجسم المقصود وإبطالها.
    La Comisión señala que ese enfoque genera rigidez estructural y dificulta el despliegue de personal allá donde haga falta. UN وتشير اللجنة إلى أن من شأن هذا النهج أن يستتبع جمودا هيكليا يجعل من الصعب إيفاد الموظفين إلى المواقع التي يلزمون فيها.
    110. Los Ministerios Públicos Fiscales y de la Defensa Penal deben gozar de la respectiva independencia estructural y funcional. UN 110- ويجب أن يتمتع كل من إدارة النيابة العامة وإدارة الدفاع الجنائي العام بالاستقلالية من الناحيتين الهيكلية والوظيفية.
    Se pregunta si el Gobierno comprende plenamente el concepto de la discriminación estructural y de su obligación de eliminarla. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus