En este contexto, la Unión Europea se alegra del éxito de la Cumbre África-Europa celebrada este año en El Cairo con el patrocinio de la Unión Europea y la OUA. | UN | وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
Para lograrlo, ambas organizaciones políticas, a saber, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica, tienen la responsabilidad conjunta de contribuir a lograr esos objetivos; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه تقع على كاهل المنظمتين السياسيتين، الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، مسؤولية مشتركة تتمثل في الإسهام في بلوغ هذين الهدفين. |
La Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica han iniciado un diálogo intercultural a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
Ya se han llevado a cabo reuniones entre la Unión Europea y la OUA a nivel de funcionarios de alto rango. | UN | وقد بدأ بالفعل عقد اجتماعات بين الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على مستوى كبار المسؤولين. |
Los observadores de la Comisión Europea y la Organización Mundial del Comercio formulan declaraciones. | UN | وأدلى ببيانين أيضا المراقبان عن المفوضية الأوروبية ومنظمة التجارة العالمية. |
Competencias de la Unión Europea y la Comunidad Europea | UN | اختصاصات الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية |
Aún más, nuestra adhesión surtirá un importante efecto positivo en las naciones que se encuentran en las nuevas fronteras de la Unión Europea y la OTAN. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انضمامنا سيكون له تأثير إيجابي هام على الدول الواقعة على الحدود الجديدة للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Turkmenistán ha recibido visitas de funcionarios superiores de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | وقد زار تركمانستان مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
También establece prohibiciones y restricciones a los países y organizaciones de conformidad con los embargos impuestos por las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OSCE. | UN | ويفرض أيضا الحظر والقيود على البلدان والمنظمات بموجب أعمال الحظر المفروضة من قبل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Enlace con la Unión Africana, la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte respecto del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | التنسيق مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بشأن دعم عمليات حفظ السلام |
Con la finalidad de promover el desarrollo ulterior de la cooperación de Azerbaiyán con la Unión Europea y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), | UN | وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، |
Desde nuestra perspectiva transatlántica, aplaudo en particular la cooperación cada vez mayor entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OTAN. | UN | ومن منظورنا عبر الأطلسي أشيد، على وجه الخصوص، بتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Solicitudes recibidas de la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica para participar en todas las reuniones de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | الطلبان المقدمان من الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي للاشتراك في جميع اجتماعات لجنة بناء السلام |
Nuestro programa de la Unión Europea y la OTAN se basa en los principios de la democracia, en una economía de mercado funcional, en instituciones eficientes y en el estado de derecho. | UN | وتقوم خطة الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على مبادئ الديمقراطية واقتصاد سوقي نشط ومؤسسات كفؤة وسيادة القانون. |
También les brindaron información detallada el Representante Especial del Secretario General, Sr. Lakhdar Brahimi, y los dirigentes de los grupos de observadores del Commonwealth, la Unión Europea y la OUA. | UN | كما حضرت البعثة جلسات إعلامية تفصيلية عقدها السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، الممثل الخاص لﻷمين العام، وقادة أفرقة مراقبي الكمنولث والاتحــاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية. |
Entre otras organizaciones internacionales, la Comisión Europea y la OSCE optaron por aplicar un enfoque gradual. | UN | وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي. |
La Unión Europea y la Comunidad Europea son ellas mismas un ejemplo de esta diversidad. | UN | وما الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوربية نفساهما إلا دليل على هذا التنوع. |
El proyecto es resultado de una iniciativa de la Unión Europea y la ESA. | UN | والمشروع هو حصيلة مبادرة مشتركة بين الاتحاد الأوروبي ووكالة الفضاء الأوروبية. |
Francia, los Estados Unidos de América, la Unión Europea y la Organización Internacional de la Francofonía también participaron en la reunión. | UN | وشارك أيضا في الاجتماع كل من فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية. |
7. Estuvieron representadas la Comisión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | ٧- وكانت اللجنة اﻷوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ممثلتين في الاجتماع. |
La OIT seguirá asimismo contribuyendo a la formación de personal de asociados tales como la Comunidad Europea y la Agencia Española de Cooperación Internacional. | UN | وستواصل أيضا المنظمة الإسهام في تدريب العاملين لدى الشركاء مثل اللجنة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية الإسبانية. |
La Oficina está celebrando consultas bilaterales con los gobiernos e informa periódicamente a la Unión Europea y la Comisión Europea, en un esfuerzo para asegurar el respaldo de éstas a esos países. | UN | وهو منهمك في مشاورات ثنائية مع الحكومات ويقوم باطلاع الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بانتظام على ما لديه من معلومات في محاولة منه لضمان دعمهما لأقل البلدان نموا. |
También se informó a la Junta sobre los nuevos acontecimientos en relación con la Unión Europea y la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia. | UN | كما تم إطلاع المجلس على التطورات الجديدة الجارية مع الاتحاد الأوروبي ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية. |
Me enorgullece que haya soldados irlandeses entre quienes participan en la misión de supervisión dirigida por la Unión Europea y la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وإني فخور بأن جنودا أيرلنديين يشاركون في بعثة المراقبة التي يديرها الإتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La misión también fortaleció sus asociaciones con la CEDEAO, la Unión Africana, la Unión Europea y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, así como su colaboración con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عززت البعثة أيضا شراكاتها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية، فضلا عن مشاركتها إلى جانب لجنة بناء السلام. |
Los Estados Unidos acogen con satisfacción la reciente declaración política conjunta relativa al espacio de los consejos de la Unión Europea y la Agencia Espacial Europea. | UN | وترحب الولايات المتحدة ببيان سياسة الفضاء المشتركة الذي صدر مؤخرا عن وكالة الفضاء الأوروبية والاتحاد الأوروبي. |
Jakarta 6,11S 106,45E Estos datos experimentales fueron presentados en el curso práctico " Primeros resultados del Año Heliofísico Internacional 2007 " , celebrado por las Naciones Unidas, la Agencia Espacial Europea y la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio (NASA). | UN | وعُرضت البيانات التجريبية في حلقة العمل حول " النتائج الأولى للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 " التي عقدتها الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي. |
41. Los Inspectores desean señalar algunas diferencias, por ejemplo, entre la política de movilidad de la Comisión Europea y la de las Naciones Unidas. | UN | 41 - ويود المفتشان أن يشيرا إلى بعض الفوارق التي توجد، مثلا، بين سياسة التنقل في المفوضية الأوروبية وسياسة التنقل في الأمم المتحدة. |