"evacuaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجلاء
        
    • الإخلاء
        
    • عملية إجلاء
        
    • عمليات إجلاء
        
    • والإجلاء
        
    • للإجلاء
        
    • حالة إجلاء
        
    • للإخلاء
        
    • بالإجلاء
        
    • عملية إخلاء
        
    • عمليات إخلاء
        
    • لإجلاء
        
    • بإجلاء
        
    • اﻻجﻻء
        
    • عمليات اﻹجﻻء الطبي
        
    La MONUC tiene que utilizar los hospitales de Sudáfrica y Kenya para las evacuaciones médicas. UN وتضطر البعثة إلى استخدام مستشفيات في جنوب أفريقيا وكينيا للقيام بعمليات الإجلاء الطبي.
    Auditoría de las políticas, los procesos administrativos y financieros y las cuestiones relacionadas con las evacuaciones médicas del ACNUR UN مراجعة سياسات الإجلاء الطبي والعمليات والمسائل الإدارية والمالية المتعلقة به في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Los desembolsos de la reserva en 2005 fueron de 300.000 dólares para evacuaciones médicas y de 100.000 dólares para evacuaciones de seguridad. UN وأنفق في عام 2005 من الرصيد، 0.3 مليون دولار لأغراض الإجلاء الطبي و 0.1 مليون دولار لأغراض الإجلاء الأمني.
    También hay mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Guadalupe y Antigua. UN وتتوفر مرافق لإجراءات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ في غواديلوب وأنتيغوا.
    Hasta la fecha se han efectuado 14 evacuaciones médicas de pacientes grecochipriotas y 6 evacuaciones médicas de pacientes turcochipriotas; UN وجرت لغاية اﻵن ١٤ عملية إجلاء طبي لمرضى من القبارصة اليونانيين و ٦ عمليات إخلاء طبي لمرضى من القبارصة اﻷتراك؛
    Obtenido mediante evacuaciones médicas y capacidad de apoyo militar las 24 horas, los 7 días de la semana UN من خلال توافر القدرة على الإجلاء الطبي والدعم العسكري على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
    Una nueva separación tuvo lugar durante la primera oleada de evacuaciones humanitarias. UN وحدثت حالات إضافية من فصل الأفراد عن أسرهم أثناء الموجة الأولى لعملية الإجلاء لأغراض إنسانية.
    En segundo lugar, algunos reclamantes efectuaron evacuaciones desde países distintos del Iraq y de Kuwait. UN ثانياً، قام بعض أصحاب المطالبات بعمليات الإجلاء من بلدان خلاف العراق والكويت.
    Abril 2000 Para evacuaciones médicas y viajes del personal político. UN لاستخدامها في عمليات الإجلاء الطبي وسفر موظفي الشؤون السياسية.
    Esas aeronaves se utilizan para casos de emergencia y fines de seguridad, como evacuaciones médicas y operaciones de búsqueda y salvamento. UN وتستخدم هذه الطائرات في حالات الطوارئ وللأغراض الأمنية بما في ذلك الإجلاء الطبي وعمليات البحث والإنقاذ.
    Abril 2000 Para evacuaciones médicas y viajes del personal político. UN لاستخدامها في عمليات الإجلاء الطبي وسفر موظفي الشؤون السياسية.
    También será necesario aumentar la capacidad de los servicios médicos de la Misión, especialmente la de realizar evacuaciones aéreas por motivos médicos. UN وسيكون من الضروري أيضا توسيع القدرات الطبية للبعثة بحيث تشمل توفير الإجلاء الطبي بطريق الجو.
    Gastos fuera de la Misión por concepto de evacuaciones médicas y servicio de Eurocontrol UN اعتماد لتغطية نفقات خارج البعثة تتعلق بعمليات الإجلاء لأسباب طبية وبخدمات يورو كنترول
    Mantenimiento de la capacidad de realizar evacuaciones por razones médicas UN الحفاظ على قدرات عمليات الإجلاء لأسباب طبية
    Erez permaneció abierto para los trabajadores de asistencia humanitaria internacional y evacuaciones médicas. UN وظل معبر إيريز مفتوحاً لموظفي المساعدة الإنسانية الدولية وعمليات الإخلاء الطبي.
    De esta manera los suministros pueden llegar más a tiempo y queda garantizada la posibilidad de hacer evacuaciones médicas. UN ومن شأن هذا أن ييسر التسليم الفوري للإمدادات، كما أنه ضروري لأغراض الإخلاء الطبي.
    :: 80 evacuaciones médicas por aire realizadas UN :: إجراء 80 عملية إجلاء جوية للأغراض الطبية
    Tampoco se llevaron a cabo evacuaciones de emergencia durante el período que se examina. UN وكذلك، لم يكن هناك عمليات إجلاء في حالات الطوارئ خلال هذه الفترة
    Además, la SFOR apoyó el adiestramiento en evacuaciones médicas y de rescate que se organizó en el aeropuerto de Sarajevo. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت قوة تحقيق الاستقرار الدعم لعملية التدريب على الإنقاذ والإجلاء الطبي داخل مطار سراييفو.
    Existen mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Antigua y Guadalupe. UN وتتوافر مرافق للإجلاء الطبي في حالات الطوارئ إلى أنتيغوا وغواديلوب.
    Hubo 48 evacuaciones médicas fuera de la Misión, 77 dentro de la zona de la Misión y 39 casos de repatriación por razones médicas UN كان هناك 48 حالة إجلاء طبي خارج البعثة، و 77 حالة إجلاء داخل البعثة و 39 حالة إعادة أفراد إلى أوطانهم لأسباب طبية
    Incluida la facilitación de 66 evacuaciones médicas a través de la zona de amortiguación UN يشمل ذلك تيسير 66 عملية للإخلاء الطبي عبر المنطقة العازلة
    Cabe señalar que las misiones de mantenimiento de la paz normalmente disponen de instalaciones médicas con ambulancias que pueden utilizarse para efectuar evacuaciones médicas por tierra, y que los costos de dichas ambulancias son reembolsables bajo la categoría de equipo pesado, en los casos en que proceda. UN وينبغي ملاحظة أنه توجد لدى بعثات حفظ السلام مرافق طبية مزودة بسيارات إسعاف قادرة على القيام بالإجلاء الطبي برا، وأن سيارات الإسعاف هذه تسدد تكاليفها تحت بند المعدات الرئيسية حيثما انطبق ذلك.
    Asimismo, en virtud del párrafo 4 de este artículo, se informará a la Potencia protectora acerca de las evacuaciones. UN كذلك، وبموجب الفقرة ٤، يجب إخطار الدولة الحامية بأي عملية إخلاء.
    En el período que se examina, el equipo llevó a cabo 20 intervenciones humanitarias, entre ellas 10 evacuaciones de civiles iraquíes lesionados por estallidos de minas y otros explosivos. UN فأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلع بـ 20 عملية لأغراض إنسانية، بما فيها 10 عمليات لإجلاء مدنيين عراقيين أصيبوا بجروح من جراء انفجار ألغام أرضية وذخائر أخرى.
    Por último, y lo que es más importante, sin la capacidad de hacer evacuaciones médicas por aire, la seguridad de las tropas de mantenimiento de la paz corre graves riesgos. UN وأخيرا، بل والأهم، الخطر الكبير الذي يتهدد أمن حفظة السلام مع انعدام القدرة على القيام بإجلاء طبي جوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus