"evidencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدلة
        
    • الأدلة
        
    • دليل
        
    • الدليل
        
    • الأدلّة
        
    • الادلة
        
    • دليلاً
        
    • دلائل
        
    • أدلّة
        
    • الدلائل
        
    • أدله
        
    • ادلة
        
    • دليلا
        
    • الأدله
        
    • بالأدلة
        
    Sin embargo, después de que se realizara la auditoría, ONU-Mujeres presentó evidencias de la certificación. UN على أنه وبعد مراجعة الحسابات قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أدلة مراسلات التصديق.
    Tengo suficientes evidencias del trauma en la cabeza en el informe, así que... Open Subtitles لدي ما يكفي من أدلة صدمات الراس في ملفي سلفا لذا
    A veces la ausencia de evidencias es la mejor evidencia de todas. Open Subtitles في بعض الأحيان غياب الأدلة هو أفضل دليل على الأطلاق
    Sin un cuerpo, vamos a necesitar todas las evidencias que podamos encontrar. Open Subtitles بدون جثة، يجدر بنا العثور على أكبر عدد من الأدلة
    - No encontramos evidencias de una batalla. - Encontré una pista aquí. Open Subtitles لم نجد أى دليل على قيام معركة وجدت دليلاً واحداً.
    No imponer nuestra voluntad sobre la araña. No imponer nuestra esperanza sobre las evidencias. Open Subtitles لا نقوم بفرض إرادتنا على العنكبوت ولا نقوم بتعليق آمالنا على الدليل
    Es decir, Nunca he oído siquiera que alguien sugiriera que hay evidencias. Open Subtitles لم أسمع على الإطلاق بأن احدا ألمح إلى وجود أدلة
    Lady Rochford y otras doncellas de Su Majestad se han presentado con evidencias que corroboran sus frecuentes intimidades. Open Subtitles السيدة روتشفورد وغيرها من وصيفات صاحبة الجلالة قدموا أدلة مؤيدة على الحميمة بينهما بشكل متكرر
    Por lo cual, por favor, preséntenme evidencias del matrimonio del Sr. Lamborne. Open Subtitles أن تقرر صحة الزواج المعني لذا اطلب منكم تقديم أدلة
    Astutos comunistas como ellos nunca dejan evidencias. Open Subtitles الشيوعيون المحتالون أمثالهم لا يتركون أدلة.
    Solo somos gente normal sentada en una sala, escuchando los argumentos de ambas partes, sopesando las evidencias y formulando una opinión. Open Subtitles نحن أناس عادييون فحسب نجلس في غرفة المحاكمة نستمع للجدالات من كلا الطرفين نوزن الأدلة ونقوم بصياغة الرأي
    Solo se asumió que era ella por evidencias circunstanciales, pero desafortunadamente esas evidencias coinciden también con otro par de niñas. Open Subtitles حددو جثتها فقط وفقا للدلائل التي تشير إليها ولكن للأسف، تلك الأدلة تشير لكل الفتيات بنفس القدر
    Me convencí de que las evidencias no importaban, que todo lo que parecía tan obvio no podía ser verdad. Open Subtitles أقنعتُ نفسي أن الأدلة لا تهم، أن كل شيء كان بديهيا لا يمكن أن يكون حقيقيا.
    Miré las evidencias, los restos de su tienda... y encontré la hierba que buscaba. Open Subtitles ،نظرت من خلال الأدلة بقايا من متجره ووجدت العشبة التي أبحث عنها
    No hay evidencias de daños cerebrales por la exposición a la radiación de Naqahdriah. Open Subtitles لا يوجد دليل على وجود خلل دماغي نتيجة التعرض للإشعاع من النكوادريا
    No se han reportado evidencias de la aducida plaga que acabó con el pueblo... desde la partida de la nave extraterrestre. Open Subtitles لا يوجد دليل على هذه الكارثه التى كسحت المدينه لم يبلغ اى تقرير منذ ان غادرت سفينة الاغراب
    Pero había evidencias de que él, de hecho, volvió por ellos... por razones sexuales. Open Subtitles ـ لكن هناك دليل على أنه كان يعود إليهن ـ لأسباب جنسية
    El fiscal le ha ordenado no dejar el país, y estan en la búsqueda desesperada de evidencias y testigos sólidos... antes del próximo juicio. Open Subtitles لكن اخرج بسبب غير كفاية الادله المدعون طلبوا منه أَن لا يترك البلاد وفي بحث يائس ل الدليل القاطع والشهود
    Lanyon tenía acceso a toda las evidencias. El niño era la pantalla perfecta. Open Subtitles ويمتلك ترصيحاً بالولوج لكافة الأدلّة لقد كان الفتى متخفياً بشكل بارع
    Esta observación es una de las evidencias de lo que llamamos teoría del Big Bang. TED وهذا الاكتشاف هو أحد الادلة التي تصب في مصلحة ما ندعوه اليوم نظرية الانفجار الكبير.
    Tanzanía vería con agrado que se presentaran evidencias de esas actividades militares para poder ponerles fin, ya que violarían nuestra soberanía. UN وستكون تنزانيا ممتنة إذا قُدمت إليها دلائل على أي أنشطة عسكرية من هذا النوع حتى تضع حدا لها ﻷنها تنتهك سيادتها.
    Cómo los humanos coexistirán con la IA es algo que tenemos que pensar cuidadosamente, basándonos en evidencias sólidas. TED الكيفية التي سيتعايش بها البشر مع الذكاء الاصطناعي هي شيء علينا أن نفكر فيه بعناية، مستندين على أدلّة دامغة.
    Con el debido respeto, todas las evidencias apuntan a un niño enfurecido. Open Subtitles مع احترامي، كلّ الدلائل تشير إلى أنّه طفل غاضب فقط.
    Digo... ¿usted en realidad cree, en lo más recóndito de su corazón que hay evidencias en ese estacionamiento que usted aún no ha encontrado? Open Subtitles فعلاً,اعنى, هل تعتقد فعلاً بكل جوارحك ان هناك أدله فى جراج الانتظار هذا لم تقوم بالعثور عليها
    Durante 35 años he buscado evidencias de algún caso de esa clase, y he llegado a la conclusión de que es un mito urbano. TED كنت ابحث من 35 عاماً على ادلة على اية حادثة من هذا النوع و قد توصلت الى ان واحدة من الاساطير الحضرية
    Estos conflictos interestatales han estado marcados por una barbarie extrema, ofreciendo cada día nuevas evidencias de lo cruel y peligroso que sigue siendo el mundo para muchos de sus habitantes. UN وهذه الصراعات داخل الدول تتسم بالوحشية البالغة فتقدم كل يوم دليلا جديدا على أن العالم ما زال مكانا يعج بالقسوة والخطر بالنسبة للكثير من سكانه.
    Nunca tuvieron evidencias suficientes para acusarlo. Open Subtitles لم يكن لديهم الأدله الكافيه لتوجيه الإتهام له
    Por obstrucción a la justicia, manipulación de evidencias de Estado y violación de siete artículos. Open Subtitles بتهمة إعاقة العدالة والعبث بالأدلة وإنتهاك القوانين من أجل حثالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus