Los centros de coordinación nacionales examinarán periódicamente la aplicación de estas pautas y las revisarán cuando sea necesario. | UN | وينبغي ان تقوم مراكز التنسيق الوطنية دوريا باستعراض تنفيذ الاطارات وتنقيحها عند اللزوم. |
Ellos también examinarán y evaluarán periódicamente la aplicación del conjunto de principios y objetivos junto con las disposiciones del Tratado. | UN | وستقوم هذه الدول بشكل دوري باستعراض وتقييم تنفيذ هذه الحزمة المتكاملة من المبادئ واﻷهداف باﻹقتران مع أحكام المعاهدة. |
Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. | UN | وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة. |
14. En el anexo se indican los temas que se examinarán en mayo, junio y octubre de 1994. | UN | ١٤ - وترد في المرفق قائمة بالمواضيع المزمع مناقشتها في أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Los próximos equipos de auditoría examinarán las medidas adoptadas por la Administración | UN | على أفرقة المراجعة اللاحقة أن تستعرض الخطوات التي تتخذها الإدارة. |
Los resultados del sondeo se recopilarán y examinarán junto con los informes nacionales. | UN | وستجمع نتائج الدراسة الاستقصائية من ثم بغرض استعراضها مع التقارير القطرية. |
Las disposiciones pertinentes de la legislación nacional se examinarán a lo largo de todo el texto dentro de los apartados correspondientes. | UN | أما اﻷحكام ذات الصلة للتشريع الوطني فسيتم تناولها في أجزاء مختلفة من هذا التقرير تحت العناوين الفرعية ذات الصلة. |
Informes de los Estados partes que se examinarán en el 15º período de sesiones | UN | تقارير الدول اﻷطراف التي ستنظر في الدورة الخامسة عشرة. |
En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. | UN | سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل. |
En ella se examinarán los progresos logrados en los programas de reconstrucción de Rwanda y se evaluará la necesidad de nuevos apoyos de la comunidad internacional. | UN | المؤتمر باستعراض التقدم المحرز في برنامج إعادة بناء رواندا وبتقييم مدى الحاجة الى دعم إضافي من المجتمع الدولي. |
Después de la Conferencia, los miembros del Grupo de Trabajo examinarán este cuadro y prepararán una versión definitiva. | UN | وسيقوم أعضاء في الفريق العامل باستعراض الجدول وتقديم نسخة نهائية منه بعد المؤتمر. |
La sede de la Universidad y los centros de investigaciones y capacitación examinarán los comentarios y observaciones de la Junta para mejorar la gestión general de los programas. | UN | أحيــط علمــا بتوصيــات المجلس وسيقوم مقر الجامعة ومركز البحوث والتدريب التابعة لها باستعراض تعليقات وملاحظات المجلس وذلك من أجل تحسين إدارة البرامج بشكل عام. |
La lista de los proyectos de resolución que se examinarán figura en el documento oficioso distribuido por la Secretaría. | UN | ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة. |
Habrá un intercambio de opiniones acerca de las cuestiones que se examinarán en relación con el tema y de la organización de los trabajos. | UN | المسائل التي يتعين النظر فيها في إطار البند وبشأن تنظيم العمل في إطار المشاورات غير الرسمية. |
14. En el anexo se indican los temas que se examinarán en mayo, junio y octubre de 1994. | UN | ١٤ - وترد في المرفق قائمة بالمواضيع المزمع مناقشتها في أيار/مايو وحزيران/يونيه وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Las disposiciones relativas a la secretaría se examinarán después de dos años a fin de adoptar una decisión definitiva. | UN | وسوف تستعرض الترتيبات الخاصة باﻷمانة بعد سنتين لاتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
La acción recíproca de las dificultades respecto del servicio de la deuda, las inversiones y el aumento de la producción son particularmente importantes y se examinarán a fondo. | UN | ويحظى التفاعل بين الصعوبات المتعلقة بخدمة الدين والاستثمار ونمو الناتج بأهمية خاصة، وسيجري استعراضها بصورة متعمقة. |
Según el Ministerio del Interior, todas las solicitudes de asilo se examinarán individualmente. | UN | ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي. |
Además, debe señalarse que los proyectos de artículo se examinarán directamente por el Comité de Redacción. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضا اﻹشارة إلى مشاريع المواد التي ستنظر فيها لجنة الصياغة مباشرة. |
De conformidad con la práctica habitual y con el propósito de ahorrar tiempo, esos temas se examinarán de manera conjunta. | UN | وتبعا للممارسة السابقة، سينظر في هذه البنود في آن معا بغية توفير الوقت. |
Los países interesados, la comunidad internacional, la OUA y el ACNUR examinarán ese asunto en un contexto subregional, lo que constituirá un jalón importante con objeto de dar solución definitiva a un problema de tamaña magnitud. | UN | وستقوم البلدان المعنية والمجتمع الدولي ومنظمة الوحدة الافريقية والمفوضية ببحث هذه المسألة في سياق دون اقليمي، مما سيمثل خطوة هامة نحو حل نهائي لمشكلة بمثل هذا الحجم. |
El orador señala que los proyectos de informe de la Comisión y de su órgano subsidiario se presentaron al Presidente y se examinarán la semana próxima, de conformidad con el programa de trabajo que se distribuirá en breve. | UN | وقد قُدِّمت إلى الرئيس مشاريع تقارير اللجنة والهيئات الفرعية وسوف يُنظَر فيها في الأسبوع القادم وفقاً لبرنامج العمل الذي سيجري توزيعه قريباً. |
En el seminario se examinarán las conclusiones de la mencionada comparación internacional y las recomendaciones normativas basadas en ella. | UN | وستنظر الحلقة في نتائج المقارنة الدولية المشار إليها آنفاً وفي التوصية المنبثقة عنها بشأن السياسة العامة. |
Si bien se examinarán las actividades tradicionales de la operación de emergencia, la atención se centrará especialmente en las nuevas experiencias. | UN | وعلى حين ستستعرض اﻷنشطة التقليدية المتعلقة بعملية طوارئ سيتجه التركيز إلى التجارب الجديدة بوجه خاص. |
El Parlamento y el Consejo de la Unión Europea examinarán este acuerdo. | UN | وسينظر برلمان الاتحاد الأوروبي ومجلس الاتحاد في اتخاذ هذه الخطوة. |
Lo examinarán psiquiátricamente cuando se recupere de la quemadura. | Open Subtitles | سوف يمر بفحص نفساني بعد أن يصحو من غيبوبة الدماغ. |
También se examinarán por región, otros resultados que se desprendan de la elaboración de los informes nacionales. | UN | وستستعرض حسب المناطق أيضا النتائج العامة اﻷخرى لعملية التقارير الوطنية. |