En su 39º período de sesiones, la Comisión decidió examinar este tema con carácter bienal. | UN | وقررت اللجنة، في دروتها التاسعة والثلاثين، النظر في هذا البند مرة كل سنتين. |
En su 39º período de sesiones, la Comisión decidió examinar este tema con carácter bienal. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، النظر في هذا البند مرة كل سنتين. |
A fin de proceder a tomar medidas rápidamente, ¿puedo considerar que la Asamblea está de acuerdo en examinar este subtema directamente en sesión plenaria? | UN | ولكي نمضي بسرعة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في الجلسات العامة؟ |
Esperaba que al examinar este asunto la secretaría tuviera en cuenta una amplia gama de opiniones de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن أمله أن تراعي اﻷمانة عند النظر في هذه المسألة الطائفة الواسعة من اﻵراء التي أعربت عنها البلدان النامية. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide examinar este tema directamente en sesión plenaria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟ |
Ahora bien, el Irán no ha estado dispuesto a examinar este tema con el Organismo. | UN | ومع ذلك، لم تُبدِ إيران استعداداً للخوض في مناقشة هذا الموضوع مع الوكالة. |
El GTE convino en examinar este tema más a fondo en un grupo de contacto. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذا البند في فريق اتصال. |
En su primera sesión, el OSE convino en examinar este subtema del programa en consultas oficiosas facilitadas por la Sra. Niode. | UN | واتفقت في جلستها الأولى على النظر في هذا البند الفرعي في إطار مشاورات غير رسمية تيسرها السيدة نيودي. |
La decisión de examinar este tema se basó en: | UN | وقد بُني قرار النظر في هذا الموضوع على أساس ما يلي: |
Decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
Decidió no examinar este tema del programa; | UN | قرر عدم النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال؛ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide examinar este tema directamente en sesión plenaria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند في الجلسات العامة مباشرة؟ |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide examinar este tema directamente en sesión plenaria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟ |
El OSACT convino en examinar este asunto en más detalle en su 14º período de sesiones. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية على النظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها الرابعة عشرة. |
Una vez más, quiero reiterar la importancia de examinar este tema de una forma general, que abarque sus diversas fases, para poder determinar las dificultades y sugerir soluciones al respecto. | UN | وأعود مرة أخرى لأكرر التأكيد على أهمية النظر في هذه المسألة بشمولية تتناول مراحلها العديدة في تكامل، من أجل التعرف على مكامن ضعفها واقتراح العلاج لها. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General decide examinar este tema directamente en sesión plenaria? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة؟ |
La Conferencia, atendiendo a una propuesta del Presidente, convino en volver a examinar este tema en su siguiente período de sesiones. | UN | واتفق المؤتمر، بناء على مقترح من الرئيس، على الرجوع إلى مناقشة هذا البند في دورته المقبلة. |
Por tanto, se decidió que la Comisión debería dejar de examinar este tema, que estaba en su cuarto año de deliberaciones. | UN | لذلك تقرر أن توقف الهيئة نظرها في هذا البند الذي كان محل مداولات للسنة الرابعة. |
Por lo mismo, no corresponde al Comité examinar este aspecto de la historia del Japón. | UN | ولنفس السبب، لا يجوز للجنة أن تنظر في هذه المرحلة من تاريخ اليابان. |
Al examinar este elemento anteriormente, la Comisión consideró que la tasa de prorrateo mínima del 0,001% era la contribución mínima que cabía esperar de los Estados Miembros a la Organización. | UN | وعند استعراض هذا العنصر في الماضي، اعتبرت اللجنة أن الحد الأدنى البالغ 0.001 في المائة هو أدنى مساهمة عملية ينتظر من الدول الأعضاء دفعها للمنظمة. |
8. Decide examinar este tema con carácter prioritario en su 53º período de sesiones dentro del mismo tema del programa. | UN | ٨- تقرر بحث هذه المسألة، على سبيل اﻷولوية، في دورتها الثالثة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول اﻷعمال. |
Tras examinar este asunto, el Secretario General propone reducir el período de prestación de servicios de los dos consultores de seis a dos meses cada uno. | UN | وبعد استعراض هذه المسألة، يقترح اﻷمين العام تخفيض مدة خدمة الخبيرين الاستشاريين من ستة أشهر الى شهرين لكل واحد منهما. |
1. Para examinar este tema la Junta dispuso del siguiente documento: | UN | 1 - كان معروضاً على المجلس، من أجل نظره في هذا البند، الوثيقة التالية: |
El equipo de la Misión no pudo examinar este importante componente para evaluar los daños y las necesidades de reconstrucción. | UN | ولم يتمكن الفريق التابع للبعثة من دراسة هذا العنصر المهم من أجل تقدير اﻷضرار واحتياجات التعمير. |
243. Al examinar este punto, la Subcomisión tal vez desee también tener en cuenta las siguientes resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | 243- ولدى بحث هذا البند الفرعي، قد تود اللجنة الفرعية أيضاً أن تضع في اعتبارها القرارات التالية التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين: |
El Comité no considera que habría dificultad alguna o desventaja para las partes en esta controversia en examinar este caso sobre la base de sus propios méritos sin combinarlo con otro, como ha pedido el Estado Parte. | UN | واعتبرت اللجنة أنه لن تكون هناك أية صعوبة أو أي ضرر لطرفي الدعوى إن هي نظرت في هذا البلاغ وحده دون اقترانه بأي بلاغ آخر حسب طلب الدولة الطرف. |
Conforme a lo establecido en el documento EC-M-34/DEC.1, el Consejo debe examinar este plan no más tarde del 15 de enero de 2014. | UN | وحسبما يقضي به القرار EC-M-34/DEC.1، يتعيّن على المجلس أن يستعرض هذه الخطة في موعد أقصاه 15 كانون الثاني/يناير 2014. |
Conviene, no obstante examinar este grupo por separado. | UN | ومن المناسب، مع ذلك، دراسة هذه المجموعة على حدة. |