Existen modelos excelentes que puede utilizar el Irán para realizar el análisis previsto. | UN | فهناك نماذج ممتازة قادرة على أداء التحليل المراد، ويمكن لإيران استخدامها. |
Quienes han aportado creaciones o han realizado representaciones excelentes reciben un galardón. | UN | وتمنح جائزة لمن أسهموا بابتكارات ممتازة أو بأداء رفيع المستوى. |
La Gardaí local ha establecido excelentes relaciones de trabajo con los proveedores de servicios, lo cual facilita la labor interinstitucional. | UN | وأقامت قوات الشرطة المحلية علاقات عمل ممتازة مع مقدمي الخدمات، مما يسر من الأعمال فيما بين الوكالات. |
También quiero dar las gracias a Egipto por los excelentes arreglos y la cordial hospitalidad que todos recibimos. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا. |
Esto da fe de sus excelentes cualidades, que sin duda contribuirán a que se debatan con éxito todos los temas del programa. | UN | إن هذا ليشهد على صفاتكم الممتازة التي ستسهم دون شك في نجاح مناقشة جميع البنود المدرجة في جدول اﻷعمال. |
Existen excelentes ideas para progresar pero su materialización llevará más días frustrantes y lejanos. | UN | ثمة أفكار ممتازة لإحراز التقدم ولكن تنفيذها يحتاج وقتا طويلا ومخيبا للآمال. |
El Gobierno del país del orador coopera estrechamente con todos sus países vecinos en la lucha contra el terrorismo, con excelentes resultados. | UN | ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة. |
Además, el Gobierno de Haití mantiene excelentes relaciones de amistad, intercambio y cooperación con el Gobierno de Cuba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن حكومة هايتي تقيم علاقات صداقة وتبادل وتعاون ممتازة مع حكومة كوبا. |
La señorita Green lleva varios años de nuestros libros y tiene excelentes referencias. | Open Subtitles | الانسة جرين كانت مسئولة عن كتبنا لبضع سنوات وعندها خبرات ممتازة. |
Yo no soy un modelo a seguir en cuanto a excelentes elecciones de vida. | Open Subtitles | أنا نفسي لست خير مثال على شخص يقوم بإختيارات ممتازة في حياته. |
El Senegal, que desde su independencia ha tenido relaciones excelentes con el Principado, se complace por su admisión como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | والسنغال، التي ارتبطت منذ استقلالها بعلاقات ممتازة مع اﻹمارة، يسرها أن تراها وقد قبلت في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Séame permitido en primer lugar expresar mi agradecimiento a los anfitriones de esta reunión por su hospitalidad y las excelentes condiciones de trabajo. | UN | اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن مشاعر الامتنان لمستضيفي هذا الاجتماع لكرم وفادتهم، ولتوفيرهم ظروف عمل ممتازة. |
Además, las casas construidas con bambú tienen excelentes características antisísmicas. | UN | بالاضافة إلى ذلك يتسم خشب الخيزران بخصائص ممتازة لمقاومة الاهتزازات اﻷرضية. |
Mi delegación desea, en primer lugar, agradecer a los cuatro Coordinadores Especiales por los excelentes informes que nos han ofrecido. | UN | ويود وفد بلدي، بادئ ذي بدء، أن يشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على التقارير الممتازة التي قدموها لنا. |
Las excelentes leyes promulgadas por ciertos Estados sirven de referencia para otros países. | UN | وتعتبر القوانين الممتازة التي اعتمدتها بعض الدول بمثابة مرجع للبلدان الأخرى. |
Dos delegaciones encomiaron a la División y a los Comités Nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
Dos delegaciones encomiaron a la División y a los Comités Nacionales pro UNICEF por los excelentes resultados obtenidos en 2005. | UN | وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005. |
En algunos países se habían obtenido resultados excelentes y en otros los progresos habían sido alentadores, mientras en otros muchos el crecimiento había sido sumamente débil. | UN | فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة. |
Dio las gracias a la secretaría de la UNCTAD por los preparativos excelentes que había hecho para la Reunión y la asistencia eficaz que había prestado a los participantes. | UN | وشكر أمانة الأونكتاد لإعدادها الممتاز للاجتماع ولما قدمته من مساعدة فعالة إلى المشاركين. |
Hemos perdido a personas excelentes, talentosas y dedicadas, entre ellas el destacado diplomático brasileño Sergio Vieira de Mello. | UN | لقد فقدنا أناسا ممتازين وموهوبين ومخلصين، من ضمنهم الدبلوماسي البرازيلي المتميز، سيرجيو فييرا دي ميلو. |
Algunas organizaciones de masas han celebrado elecciones de padres y madres excelentes como medio de promover el concepto de la participación de ambos progenitores en la crianza de los hijos. | UN | وقد أجرت بعض المنظمات الجماهيرية انتخابات لاختيار اﻵباء الممتازين كوسيلة لتشجيع المشاركة في تنشئة اﻷطفال. |
También estamos realizando progresos excelentes para eliminar gradualmente el consumo de los productos químicos que dañan la capa de ozono. | UN | ونحن نحرز تقدما ممتازا أيضا بشأن استبعاد استهلاك الكيماويات المسببة لاستنفاد اﻷوزون. |
Su predecesor, que abandonó la Conferencia, ha dejado aquí excelentes recuerdos. Esperamos tener el mismo tipo de relaciones con él. | UN | وقد تركنا سلفه بذكريات رائعة عن الوقت الذي قضاه معنا، وآمل أن علاقات مماثلة ستربطنا بالسفير الجديد. |
Rinde homenaje a los demás candidatos, todos ellos excelentes. | UN | وأثنى على المرشحين الآخرين، قائلاً إنهم جميعاً مرشحون ممتازون. |
Nos hubiera gustado haber apoyado este proyecto de resolución, habida cuenta de sus sólidos objetivos, y de algunas excelentes características que se destacan en él. | UN | وقد كنا نرغب في تأييد مشروع القرار هذا نظرا لأهدافه الجيدة وخصائصه الرائعة المتعددة. |
Además de ser un candidato asiático, el Sr. Surakiart posee excelentes cualificaciones personales. | UN | وعلاوة على كون السيد سوراكيارت مرشحا آسيويا، فانه يتمتع بمؤهلات شخصية متميزة. |
Eran excelentes hace 2000 años, cuando fueron construidos por primera vez. | Open Subtitles | كانوا رائعين منذ 2000 عام مضت عندما بنوا للمرة الأولى |
Por esta razón, estamos convencidos de que una cooperación más estrecha con las Naciones Unidas puede dar excelentes resultados. | UN | وهذا هو سبب اقتناعنا بأن زيادة توثيق التعاون مع الأمم المتحدة يمكن أن يثمر نتائج باهرة. |
Siempre sentí en lo profundo que eso era un error y que los introvertidos eran excelentes tal cual. | TED | وكنت دائما أشعر في داخلي أن هذا خاطئ وأن الانطوائية هي شيء رائع و أن الانطوائيون رائعون كما هم. |
Nina, estás en excelentes manos. Te va a encantar el lugar. | Open Subtitles | نينــا أنت بين أيدي أمينة سوف تحبين هذا المكان |