8. exhorta a los países desarrollados, cuya participación en los programas de formación profesional ofrecidos en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, a hacer contribuciones o contemplar la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo General; | UN | 8 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، أن تقدم مساهمات إلى الصندوق العام أو أن تنظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛ |
El Gobierno de China exhorta a los países desarrollados a que compartan mayores responsabilidades y obligaciones prestando a los países en desarrollo la ayuda que necesitan para el desarrollo saludable de todos los niños. | UN | وأضافت أن حكومتها تهيب بالبلدان المتقدمة النمو تقاسم قدر أكبر من المسؤوليات والالتزامات من خلال تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة للتنمية الصحية لجميع الأطفال. |
11. exhorta a los países desarrollados a que, com ánimo de cooperación y solidaridad, movilicen nuevos recursos para la asistencia para el desarrollo; | UN | ١١ " - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية بروح من التعاون والتضامن؛ |
5. exhorta a los países donantes, las instituciones internacionales de financiación y al sistema de las Naciones Unidas, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a que, con sujeción a los recursos disponibles, proporcionen apoyo financiero y conocimientos especializados para la organización exitosa de esas dos reuniones; | UN | 5 - يهيب بالبلدان المانحـة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛ |
Otros AII comprenden disposiciones en las que se exhorta a los países receptores a que no se aparten de las normas laborales o ambientales al reglamentar la inversión extranjera, aunque a menudo esas disposiciones no imponen una obligación vinculante. | UN | وتتضمن اتفاقات استثمار دولية أخرى أحكاماً تدعو البلدان المضيفة إلى عدم الانحراف عن معايير العمل أو البيئة في تنظيم الاستثمار الأجنبي رغم أن تلك الأحكام لا تفرض، في أحيان كثيرة، ما يُلزم بذلك. |
Por tanto, exhorta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos financieros. | UN | ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Por consiguiente, Tailandia exhorta a los países desarrollados a esforzarse por aumentar las contribuciones y la cooperación técnica relacionada con el desarrollo de un sistema de alerta sobre desastres naturales. | UN | وبالتالي، فإن تايلند تود أن تناشد البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا لتقديم المزيد من المساهمات والتعاون التقني المتعلق بوضع نظام للإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية. |
6. exhorta a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a que adopten todas las medidas adecuadas, enunciadas en la Declaración, para agilizar la ejecución del Programa de Acción de Almaty; | UN | 6 - تهيب بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذ جميع التدابير الملائمة، على النحو المبين في الإعلان، من أجل الإسراع في تنفيذ برنامج عمل ألماتي؛ |
7. exhorta a los países desarrollados, cuya participación en los programas de formación profesional ofrecidos en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, a que hagan contribuciones al Fondo General o contemplen la posibilidad de aumentarlas; | UN | 7 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف أن تقدم مساهمات إلى الصندوق العام أو أن تنظر في زيادة مساهماتها فيه؛ |
17. exhorta a los países africanos a que promuevan el desarrollo y fortalecimiento del sector privado interno y a que faciliten su participación efectiva en el crecimiento y el desarrollo de las economías africanas y la integración de éstas; | UN | 17 - تهيب بالبلدان الأفريقية النهوض بتطوير قطاعاتها الخاصة المحلية وتعزيزها وتيسير مشاركتها الفعلية في نمو الاقتصادات الأفريقية وتنميتها وتحقيق التكامل الاقتصادي فيما بينها؛ |
9. exhorta a los países desarrollados y a los países en desarrollo que se declaren en condiciones de hacerlo a que faciliten el acceso a los mercados, sin aranceles ni cuotas, de todos los productos originarios de todos los países menos adelantados, de conformidad con la Declaración Ministerial de Hong Kong; | UN | 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن في مقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم أو الحصص الجمركية على أساس دائم، أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛ |
8. exhorta a los países donantes a que en sus programas y presupuestos de asistencia, tanto bilaterales como multilaterales, continúen asignando prioridad a la erradicación de la pobreza; | UN | 8 - تهيب بالبلدان المانحة أن تواصل إيلاء أولوية للقضاء على الفقر في برامج وميزانيات المساعدات التي تقدمها إما على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف؛ |
11. exhorta a los países que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de ratificar el Convenio de Rotterdam; | UN | 11- تطلب إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام أن تنظر في ذلك؛ |
" exhorta a los países que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de ratificar el Convenio de Rotterdam; " | UN | " تطلب إلى البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية روتردام أن تنظر في ذلك؛ " |
5. exhorta a los países donantes, las instituciones internacionales de financiación y al sistema de las Naciones Unidas, incluido el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, a que, con sujeción a los recursos disponibles, proporcionen apoyo financiero y conocimientos especializados para la organización exitosa de esas dos reuniones; | UN | 5 - يهيب بالبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛ |
Namibia insta a los países que puedan hacerlo a que sigan contribuyendo a las actividades de fomento de capacidades y a los fondos fiduciarios pertinentes. Asimismo, exhorta a los países que necesitan asistencia a que aprovechen esas oportunidades. | UN | وتدعو ناميبيا البلدان القادرة إلى مواصلة المساهمة في الفرص المتاحة لبناء القدرات وفي الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، كما تدعو البلدان التي تلزمها المساعدة إلى الإفادة من هذه الفرص. |
Singapur exhorta a los países que aún no han ratificado el Acta Final, en la que se consignan los resultados de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, a que lo hagan sin más demora. | UN | وقال إن وفده يحث البلدان التي لم تصدق بعد على الوثيقة الختامية التي تحتوي على نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على أن تصدق عليها دون مزيد من اﻹبطاء. |
En él se exhorta a los países a invertir en las seis actividades básicas del programa de lucha contra el SIDA y a llevarlas a cabo en forma proporcional, de acuerdo con el tamaño de los sectores de la población afectados. | UN | ويدعو البلدان إلى الاستثمار في ستة من الأنشطة البرنامجية الرئيسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، والقيام بذلك بصورة تتناسب مع حجم السكان المتأثرين المعنيين. |
Tras destacar la justeza de su caso, el orador exhorta a los países desarrollados a que cesen de subsidiar su propia producción agrícola. | UN | وبعد أن شدد على عدالة القضية، حث البلدان المتقدمة النمو على وقف تقديم إعانات مالية لإنتاجها الزراعي. |
Namibia alienta al Fondo a que continúe movilizando recursos y exhorta a los países donantes a mejorar sus aportes financieros. | UN | وناميبيا تشجع الصندوق على المضي في حشد الموارد اللازمة، كما أنها تحث البلدان المانحة على زيادة تمويلاتها. |
exhorta a los países que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado, y a que sometan sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وتحث البلدان التي لم تفعل ذلك بعدٌ على التوقيع والتصديق على المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية، وتخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة. |
El orador exhorta a los países industrializados a que demuestren el espíritu de transacción y la voluntad política necesarios para asegurar la reanudación y buena conclusión de la Ronda. | UN | وحث البلدان الصناعية على إظهار روح الحل التوفيقي والإرادة السياسية اللازمتين لكفالة استئناف الجولة ولاختتامها بنجاح. |
También se exhorta a los países de altos ingresos a que abran sus mercados a las exportaciones de los países en desarrollo por conducto de la ronda de negociaciones comerciales de Doha. | UN | كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية. |
8. exhorta a los países donantes y a las instituciones financieras multilaterales a que, en el marco de sus prerrogativas, consideren la posibilidad de adoptar nuevas medidas apropiadas para aliviar en forma sustancial la deuda de los países de bajos ingresos; | UN | " ٨ - تطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، في حدود اختصاصاتها، في اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛ |
16. exhorta a los países donantes, en particular a los países desarrollados, a que aumenten las corrientes de apoyo financiero destinadas a las actividades de investigación, asesoramiento e información relacionadas con las inversiones extranjeras; | UN | " ١٦ - يطلب إلى البلدان المانحة، لا سيما البلدان المتقدمة النمو، أن تزيد من تدفقات دعمها المالي ﻷغراض أعمال البحث والمشورة واﻹعلام فيما يتصل بالاستثمار اﻷجنبي؛ |