exhortamos a los Estados Miembros, al igual que el año pasado, a que voten contra la moción de no tomar decisión propuesta por Armenia. | UN | ونهيب بالدول اﻷعضاء، كما فعلنا في العام الماضي، أن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا. |
exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع. |
exhortamos a los Estados Miembros a brindar esa cooperación. | UN | إننا نهيب بالدول الأعضاء أن تبدي هذا التعاون. |
exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, exhortamos a los Estados que aún no hayan ratificado el Tratado a que lo hagan urgentemente. | UN | ولهذا نناشد الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك فورا. |
exhortamos a los Estados Miembros y a otros interesados a que la apliquen con urgencia. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين تنفيذه بالسرعة اللازمة. |
exhortamos a los Estados Miembros y a otros que puedan hacerlo a que contribuyan al fondo fiduciario de la Beca. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء وغيرها التي بوسعها المساهمة في الصندوق الاستئماني للزمالة أن تقوم بذلك. |
exhortamos a los Estados a que asignen prioridad a esta labor para que el proceso puede avanzar con eficacia y pueda concluirse en 2012. | UN | ونهيب بالدول أن تعطي الأولوية لهذا العمل ليتسنى مضي العملية قدما بفعالية والانتهاء منها بحلول عام 2012. |
exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات. |
exhortamos a los Estados miembros a mantener su posición constante y de principio y a votar en contra de la moción que ha propuesto Armenia en favor de que no se adopte una decisión. | UN | وندعو الدول اﻷعضاء إلى المحافظة على موقفها المتسق والمبدئي وأن تصوت ضد الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء الذي تقدمت به أرمينيا. |
También rechazamos la extensión de dichas tendencias y exhortamos a los Estados que aplican medidas coercitivas unilaterales a que pongan fin de inmediato a esas medidas. | UN | ونرفض أيضا التمادي في مثل هذه الاتجاهات وندعو الدول التي تفرض تدابير قسرية من جانب واحد إلى إنهاء العمل بتلك التدابير فورا. |
exhortamos a los Estados que aún no hayan firmado la Convención a que lo hagan con carácter urgente. | UN | ونحث الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك على سبيل الإلحاح. |
exhortamos a los Estados Miembros más ricos a que contribuyan a superar esa crisis para que las Naciones Unidas puedan seguir fuertes y eficaces. | UN | ونحث الدول اﻷعضاء الغنية على التقدم بالمساعدة للتغلب على اﻷزمة بغية المحافظة على اﻷمم المتحدة منظمة قوية وفعالة. |
Apoyamos esta Convención y exhortamos a los Estados Miembros a que adhieran como partes lo antes posible. | UN | فنحن نؤيد هذه الاتفاقية ونحث الدول اﻷعضاء على أن تصبح أطرافا فيها في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, exhortamos a los Estados a reconocer esa cuestión, sancionar a los autores e impartir educación al personal militar. | UN | وعليه فنحن نهيب بالدول أن تدرك أبعاد هذه القضية وأن تعاقب الجناة وتعمل على تثقيف الأفراد العسكريين التابعين لها. |
exhortamos a los Estados a que afronten estos desafíos respaldando los derechos humanos de todas las personas, con independencia de su orientación e identidad sexual. | UN | ونحن نهيب بالدول أن تعمل على التصدي لتلك التحديات بدعم تمتع الجميع بحقوق الإنسان، بغض النظر عن ميلهم الجنسي وهويتهم الجنسانية. |
exhortamos a los Estados Miembros a que cooperen en la adopción de medidas para encarar de manera eficaz este problema creciente. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على أن تتعاون في اتخاذ خطوات للتصدي بفعالية لهذه المشكلة اﻵخذة في التفاقم. |
No obstante, exhortamos a los Estados Miembros a que demuestren mayor flexibilidad para que podamos progresar. | UN | إلا أننا نحث الدول اﻷعضاء على إظهار قدر من المرونة أكبر مما أظهرته حتى اﻵن إذا أريد لنا أن نحرز أي تقدم. |
exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que ajusten sus políticas a lo que quiere el mundo. | UN | وإننــا نناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن توائم سياساتها مع رغبات العالــم. |
exhortamos a los Estados Miembros a que vayan más allá de las salas de conferencias y realicen esfuerzos genuinos para promover los intereses de la mujer. | UN | ونناشد الدول اﻷعضاء أن تتجاوز جدران قاعات المؤتمــر وتبــذل جهودا حقيقيــة للنهــوض بمصالح المرأة. |
Si bien tomamos nota con reconocimiento de la asistencia prestada por las Naciones Unidas, exhortamos a los Estados Miembros de nuestra Organización a que presten más atención a este grave problema y adopten medidas más activas y específicas para solucionarlo. | UN | وإذ نلاحظ مع التقدير المساعدة التي قدمتها اﻷمم المتحدة فإننا مع ذلك نطلب من الدول اﻷعضاء في منظمتنا أن تولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة وأن تتخذ خطوات عملية محددة لحلها. |
Por ello exhortamos a los Estados Miembros a que se comprometan claramente a: | UN | وبالتالي، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى الالتزام التزاماً واضحاً بما يلي: |
exhortamos a los Estados a que continúen dialogando sobre los elementos clave del posible acuerdo sobre misiles de alcance intermedio y de menor alcance. | UN | ونحن ندعو الدول إلى مواصلة الحوار بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق الذي يمكن إبرامه بشأن القذائف المتوسطة والقصيرة المدى. |
exhortamos a los Estados Miembros a hacer esfuerzos adicionales en este período de sesiones para elaborar y adoptar una convención general sobre terrorismo internacional. | UN | وإننا ندعو الدول الأعضاء لبذل جهود إضافية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، لصياغة الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي واعتمادها. |
exhortamos a los Estados que todavía no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a que lo hagan cuanto antes, en particular aquellos Estados cuya ratificación se necesita para que el Tratado pueda entrar en vigor. | UN | 4 - ونحن ندعو جميع الدول التي لم توقع بعــد على المعاهدة ولم تصادق عليها، إلى التوقيع والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن، وخاصـــة تلــك الدول التــي لا بد من مصادقتها لكي تدخل المعاهدة حيز التنفيذ. |
exhortamos a los Estados a demostrar su compromiso permanente con la labor de los tribunales mediante acciones concretas en esos ámbitos cruciales. | UN | ونشجع الدول على أن تثبت التزامها المستمر بعمل المحكمتين من خلال تدابير ملموسة في تلك المجالات الهامة. |
Además, exhortamos a los Estados que siguen teniendo reservas con respecto al Protocolo a retirarlas. | UN | كما ندعو الدول التي لم تسحب بعد تحفظاتها على البروتوكول إلى أن تفعل ذلك. |
Por lo tanto, exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a eliminar definitivamente las armas nucleares, dentro de un plazo convenido. | UN | ولهذا فإننا نطالب الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية أن تلتزم بالقضاء النهائي على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |