En estas circunstancias y a falta de explicaciones del Estado Parte al respecto, debe darse el debido peso a sus afirmaciones. | UN | وفي هذه الظروف، وفي غياب أي تفسيرات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يجب منح الثقل الواجب لادعاءاتها. |
Las siguientes razones son explicaciones más convincentes de la construcción del Muro: | UN | والتفسيرات التالية هي تفسيرات أكثر إقناعاً فيما يتصل بتشييد الجدار: |
Otra delegación pidió más explicaciones sobre el calendario del marco de financiación plurianual. | UN | وطلب وفد آخر توضيحات عن موعد إطار عمل التمويل المتعدد السنوات. |
explicaciones análogas, pero más detalladas, son las que ofrecen Egipto y Marruecos para sus reservas. | UN | وقد وردت إيضاحات مشابهة، ولكنها أكثر تفصيلا، على التحفظات التي قدمتها مصر والمغرب. |
Se han dado numerosas explicaciones en declaraciones públicas o en mensajes a los gobiernos extranjeros. | UN | وتم تقديم العديد من التفسيرات في البيانات الرسمية أو الرسائل الموجهة للحكومات اﻷجنبية. |
El Comité contra el Terrorismo aceptó las explicaciones ofrecidas en el informe pero solicitó más información sobre algunos aspectos. | UN | وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط. |
Me sorprende ver que se dan tantas explicaciones sobre algo que es completamente normal. | UN | وإني لأتعجب لما استمع إليه من تفسيرات شتى بشأن أمر طبيعي للغاية. |
Durante estas reuniones, los consultores del Grupo dieron explicaciones y aclaraciones sobre las cuestiones planteadas por el Iraq. | UN | وقدم الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق، خلال هذين الاجتماعين، تفسيرات وتوضيحات بشأن المسائل التي أثارها العراق. |
Albania, Bulgaria, Egipto, Kuwait y Polonia no suministraron explicaciones en apoyo de sus respuestas. | UN | ولم تقدّم ألبانيا وبلغاريا وبولندا والكويت ومصر أي تفسيرات إضافية تأييدا لردودهما. |
Otra delegación pidió más explicaciones sobre el calendario del marco de financiación plurianual. | UN | وطلب وفد آخر توضيحات عن موعد إطار عمل التمويل المتعدد السنوات. |
El Grupo considera que Koncar no presentó suficientes pruebas y explicaciones que demostraran su pérdida. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة ولا توضيحات كافية لإثبات خسارتها. |
El Sr. Repasch confía en que se den explicaciones adicionales en su debido momento. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه سيجري تقديم توضيحات إضافية في الوقت المناسب. |
También se sugirió que se podría dar respuesta a ciertas preguntas, o aportar explicaciones adicionales, en la resolución que acompañara el proyecto de convenio. | UN | وقال إنه ذُكر أيضا أنه يمكن الإجابة على أية أسئلة معينة أو تقديم إيضاحات إضافية في القرار المرافق لمشروع الاتفاقية. |
Se acogerían con satisfacción unas explicaciones en relación con los puntos citados. | UN | وقال المتحدث إنه يأمل الحصول على إيضاحات في هذا الصدد. |
Sin embargo, según un estudio realizado para el Consejo sobre la Igualdad de Condición, esas explicaciones convencionales no bastan. | UN | إلا أنه، طبقا لدراسة استقصائية أجريت لصالح مجلس المساواة في المركز، لم تعد تلك التفسيرات كافية. |
Sin embargo, deseo dar algunas explicaciones antes de proporcionar un informe completo sobre el programa y calendario de trabajo propuesto. | UN | ومع ذلك، أود أن أعرض بعض التفسيرات قبل أن أقدم عرضا مفصلا لبرنامج العمل والجدول الزمني المقترحين. |
Desearía solicitar al Consejo de Seguridad y la Asamblea General que, en vista de las explicaciones anteriores, conceda esa autorización. | UN | وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، في ضوء الإيضاحات المقدمة أعلاه، أن يوافقا على ذلك. |
La mayoría de esos puntos ya se conocen y no necesitan explicaciones especiales. | UN | فهذه النقاط في معظمها معروفة فعلا ولا تحتاج إلى شروح خاصة. |
Espero que, con estas explicaciones, el Consejo de Seguridad comprenda que las demoras no fueron causadas por el Gobierno de Rwanda. | UN | وآمل أن تمكﱢن هذه التوضيحات مجلس اﻷمن من أن يدرك أن التأخير لم يكن راجعا الى حكومة رواندا. |
No obstante, se necesitan explicaciones más detalladas de los distintos componentes, de la estructura y del funcionamiento de esos departamentos. | UN | إلا أن ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التفاصيل في شرح مختلف مكونات تلك اﻹدارات وهيكلها وتشغيلها. |
Apoyan la solicitud formulada por Suecia de que el Instituto dé explicaciones sobre las cantidades retiradas sin autorización del Fondo General de las Naciones Unidas. | UN | كما أنها تؤيد طلبات التوضيح التي تقدمت بها السويد فيما يخص عمليات السحب غير المأذون بها من الصندوق العام لﻷمم المتحدة. |
En estas explicaciones deben indicarse los factores cuantitativos a que obedecen los cambios. | UN | ويجب أن يتضمن الشرح اشارة الى العوامل الكمية التي تفسر التغيرات؛ |
No se facilitaron más explicaciones ni documentos justificativos respecto de esta pérdida alegada. | UN | ولم يقدم مزيد من التفسير أو الوثائق الداعمة لهذه الخسارة المزعومة. |
Otras respuestas contenían explicaciones más detalladas de los cambios que se habían efectuado. | UN | وتضمنت ردود أخرى شروحاً أكثر تفصيلاً لما جد من تغيرات. |
iii) Aplicar el reglamento de manera que se observen debidamente las disposiciones relativas al ejercicio del derecho de respuesta, a las explicaciones de voto y a las cuestiones de orden. | UN | ' 3` تطبيق النظام الداخلي تطبيقا يكفل سلامة استعمال حق الرد وتعليل الأصوات وإثارة نقاط نظام. |
El UNITAR confirmó los hechos sobre los cuales se basaron las observaciones y conclusiones de la Junta y proporcionó explicaciones y respuestas a las indagaciones de la Junta. | UN | وأقر المعهد الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم شروحا وأجوبة ردا على استفسارات المجلس. |
No se dieron a la Comisión explicaciones satisfactorias de la autorización para introducir esos cambios. | UN | ولم تتلق اللجنة تفسيرا كافيـا للسلطة التـي استنـد إليها فـي إجــراء هذه التغييرات. |