La relación de la deuda externa con el producto nacional bruto (PNB) ha descendido prácticamente al nivel de 1982. | UN | وقد انخفضت نسبة الديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي إلى ما يقرب من مستوى عام ١٩٨٢. |
Asimismo se propone consignar 352.800 dólares para las necesidades de impresión externa del Tribunal. | UN | ويقترح أيضا توفير اعتماد قدره ٠٠٨ ٢٥٣ دولار لاحتياجات الطباعة الخارجية للمحكمة. |
ASISTENCIA externa PRESTADA A VANUATU EN 1992 | UN | المساعدة الخارجية المقدمة الى فانواتو، ١٩٩٢ |
Por otra parte, para tener presente la deuda externa tal vez bastaría con considerar el monto neto de los intereses pagados. | UN | وأوضح من ناحية أخرى، أنه لكي يوضع الدين الخارجي في الاعتبار، قد تكفي مراعاة صافي مبلغ الفوائد المسددة. |
Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية. |
No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. | UN | ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية. |
La comunidad internacional debe seguir protegiendo a los Estados contra toda amenaza externa a su independencia y soberanía. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصــل حمايــة جميـع الـدول من أي تهديـد خارجي لاستقلالها وسيادتها. |
Los planes rectores pueden también servir de marco para la asistencia externa. | UN | كما يمكن أن يوفر وجود خطة رئيسية إطارا للمساعدة الخارجية. |
Nuestra deuda externa y las obligaciones del servicio de la deuda han alcanzado niveles insostenibles. | UN | لقد بلغت مديونيتنا الخارجية والتزاماتنا في خدمة الديون مستويات لا يمكن أن تدوم. |
La llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. | UN | ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة. |
Factores como el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podían influir indirectamente sobre la deforestación. | UN | وقد يكون لعوامل مثل التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والديون الخارجية تأثير غير مباشر في إزالة الغابات. |
Se propone un total de 3.000 dólares para cubrir los gastos de auditoría externa. | UN | وسيغطي المبلغ اﻹجمالي المقترح وقدره ٠٠٠ ٣ دولار تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات. |
Se prevé un crédito de 29.000 dólares para servicios de auditoría externa. | UN | خصص مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٩ دولار لخدمات المراجعة الخارجية للحسابات. |
La coordinación entre mecanismos de supervisión externa | UN | التنسيق فيما بين آليات المراقبة الخارجية |
Para muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, la AOD representa una fuente importante de financiación externa. | UN | فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي. |
Aspectos jurídicos de la gestión económica, financiera y de la deuda externa | UN | تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية |
En el caso de la República Dominicana, el monto de la deuda externa se multiplicó por 13 entre 1964 y 1994. | UN | وفي حالــة الجمهورية الدومينيكيــة زاد الدين الخارجي بمقدار ١٣ مِثلا في الفترة من عــام ١٩٦٤ إلى عام ١٩٩٤. |
Aspectos jurídicos de la gestión económica, financiera y de la deuda externa | UN | تنفيذ البرامج: الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدَين الخارجي والاقتصاد والمالية |
Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. | UN | ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين. |
Los países que adoptan el método de economía libre lo hacen bajo presión para pagar su deuda o para recibir asistencia externa. | UN | وكانت البلدان التي اتبعت نهج الاقتصاد الحر قد فعلت ذلك تحت ضغط لسداد ديونها أو للحصول على مساعدة خارجية. |
Por el contrario, ambas partes en el conflicto necesitan asistencia externa para ayudarlas a encontrar el camino de la paz. | UN | بل على العكس من ذلك، يحتاج طرفا النزاع إلى عون خارجي لمساعدتهما على التوصل إلى طريق السلام. |
El programa feneció cuando muchos países incurrieron en incumplimiento de sus préstamos externos y se reprogramó su deuda externa oficial. | UN | وقد أصبح البرنامج لاغياً عندما أخفقت بلدان عديدة في سداد قروضها الأجنبية وأعيدت جدولة دينها الرسمي الخارجي. |
Se hace hincapié en el ingreso lateral de mujeres en puestos superiores ya sea procedentes del Gobierno o de contratación externa. | UN | وجرى التشديد على إتاحة الالتحاق اﻷفقي للمرأة بالرتب العليا من داخل الحكومة ومن الخارج في إطار خدمة تعاقدية. |
La equiparación de la libre determinación externa con la secesión era artificial puesto que limitaba el derecho y limitaba las opciones. | UN | فإن بين حق تقرير المصير خارجيا والانفصال هما قول غير محق، حيث إنه يفيد تقييد الحق وتقييد الخيارات. |
Se asignan también recursos nacionales considerables a fin de complementar la financiación externa. | UN | هذا ويتم تخصيص حصصاً معتبرة من الموارد الوطنية لتكملة التمويل الأجنبي. |
A corto plazo, la Junta sugiere que podría considerarse la contratación externa de algunos funcionarios con la idoneidad adecuada. | UN | وفيما يخص اﻷجل القصير، يرى المجلس أنـه يمكن توظيف عـدد قليـل مـن الموظفين الخارجيين من ذوي المؤهلات المناسبة. |
La inversión privada, tanto externa como interna, es crucial para ampliar la base de ingresos de los países en desarrollo. | UN | ويكتسب الاستثمار الخاص، سواء كان خارجياً أم محلياً، أهمية حاسمة في توسيع نطاق قاعدة إيرادات البلدان النامية. |
Se dice, por ejemplo, que Nicaragua recibe 500 millones de dólares en ayuda externa. | UN | على سبيل المثال، يقال إن نيكاراغوا تتلقى ٥٠٠ مليون دولار أمريكي على شكل معونة أجنبية. |
Llegamos así al límite de nuestra capacidad, pues no recurrimos a la contratación externa, pero hemos aprendido algunas lecciones. | UN | وقد أدى هذا إلى استخدام مفرط لطاقتنا، حيث إننا لم نلجأ إلى تعيين موظفين خارجيين. |
Para él, la seguridad significaba no solamente seguridad frente a una agresión externa sino también una seguridad económica, social y moral. | UN | فبالنسبة له، كان الأمن لا يعني السلامة من هجوم يشنه المعتدون الخارجيون فحسب، بل يعني أيضا الأمن الاجتماعي والأخلاقي. |
2 aquí, 8 aquí y sólo 1 en la órbita más externa. | Open Subtitles | اثنان هنا ، وثمانية هنا وواحد فقط فى المدار الخارجى |
La idea de que patrones del tipo que Turing y Belousov encontraron pudiesen surgir por iniciativa propia, sin cualquier influencia externa, era un completo tabú. | Open Subtitles | الفكرة بأن الأنماط التى اكتشفهـا ألان و بوريس تظهر فى اتفاق تـام معـاً بدون أى مؤثر خارجى كانت أمرا شـاذاً للغـايةً |