Las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya presentaron cargos contra el primer acusado de crímenes de lesa humanidad y ordenaron su detención. | UN | ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز. |
Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Anuncios Conferencia de Promesas de Contribuciones para las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | مؤتمر إعلان التبرعات لصالح الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية |
Ante estos avances positivos, y la perspectiva de seguir mejorando, me complace declarar que las condiciones para mantener medidas Extraordinarias de seguridad y orden público en Sierra Leona ya no existen. | UN | نظرا لهذه التطورات الإيجابية، وللتوقعات بتحقيق المزيد من التحسينات، يسرني أن أعلن أن الظروف التي دعت إلى الإبقاء على التدابير الاستثنائية في مجالي الأمن والنظام العام في سيراليون لم تعد قائمة. |
22. Observa con preocupación que en las operaciones de mantenimiento de la paz se aplican medidas Extraordinarias de forma recurrente; | UN | 22 - تلاحظ مع القلق تكرار استخدام التدابير الاستثنائية في عمليات حفظ السلام؛ |
22. Observa con preocupación que en las operaciones de mantenimiento de la paz se aplican medidas Extraordinarias de forma recurrente; | UN | 22 - تلاحظ مع القلق تكرار تطبيق التدابير الاستثنائية في عمليات حفظ السلام؛ |
La experiencia actual indica que funcionarios del Tribunal están marchándose a otros tribunales internacionales, como la Corte Penal Internacional, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y el recién creado Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 46 - ويتبين من التجربة الراهنة أن المحكمة تفقد موظفيها الذين يذهبون إلى محاكم دولية أخرى، كالمحكمة الجنائية الدولية، والدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، والمحكمة الخاصة التي أنشئت حديثا في لبنان. |
Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | هاء - الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
Además, ni la UNAKRT ni la Sede de las Naciones Unidas habían desarrollado medios de apoyo a la gestión estratégica para facilitar el funcionamiento de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تضع هذه المساعدة ولا مقر لأمم متحدة أدوات لدعم الإدارة الاستراتيجية للعملية من أجل مساعدة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية. |
Además, la Oficina prestará asesoramiento y apoyo continuo al Tribunal Especial para Sierra Leona, las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y el Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم المكتب المشورة والدعم المستمر للمحكمة الخاصة لسيراليون، والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، والمحكمة الخاصة للبنان. |
Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya 58 - 63 15 | UN | الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 58-63 19 |
Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya | UN | الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
58. Las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya son un tribunal camboyano en que participan jueces y fiscales internacionales. | UN | 58- إن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا هي دوائر يشارك فيها قضاة ومدعون دوليون. |
El Relator Especial insta a los jueces de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya a que defiendan su independencia e integridad, así como los más elevados niveles de justicia, y les pide que sigan sirviendo de ejemplo al poder judicial y al pueblo. | UN | ويحث قضاة الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا على الدفاع عن استقلاليتهم ونزاهتهم والتمسك بأعلى مستويات العدالة، ومواصلة ضرب المثل عملياً للقضاة والشعب في كمبوديا. |
Sin embargo, a diferencia de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, cuya actuación procesal se basa en la modalidad inquisitiva, el procedimiento del Tribunal Especial para el Líbano procura combinar abiertamente las modalidades contenciosa e inquisitiva; | UN | بل تحاول الدمج بجرأة ما بين النموذجين الإتهامي والتحقيقي، وتختلف بذلك عن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية القائمة على النموذج التحقيقي المطبق في نظام القانون المدني؛ |
No obstante, no se debe generalizar demasiado: la experiencia de las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, basada en un sistema que es muy similar al tradicional francés, muestra que el sistema inquisitivo también puede dar lugar a actuaciones largas. | UN | غير أنه لا يصح الإمعان في التعميم: فتجربة الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية المبنية على نظام يشبه كثيرا النظام الفرنسي التقليدي، تبين أن النظام التحقيقي قد يؤدي كذلك إلى إجراءات طويلة. |
Habida cuenta de que interviene en el primer juicio ante las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya y a la luz de la limitada actividad que tiene ante sí el Tribunal, se decidió que el Sr. Roux, prestaría servicio únicamente en régimen de tiempo parcial. | UN | ونظرا لارتباطاته القائمة ضمن المحاكمة الأولى أمام الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية وعلى ضوء النشاط القضائي الضئيل للمحكمة، تقرر أن يعمل السيد رو في المحكمة لبعض الوقت. |
En los casos del Tribunal Especial para Sierra Leona y las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya, ambos situados en los países interesados respectivos, las resoluciones pertinentes incluían entre los propósitos de su creación el fortalecimiento de la estructura judicial interna. | UN | ففي حالة المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، وكلاهما موجود داخل البلد المعني، تنص القرارات ذات الصلة على أن الغرض من إنشائهما يشمل أيضا تعزيز النظام القضائي الوطني. |
No obstante, el Tribunal consiguió reducir las horas Extraordinarias de su personal. | UN | ومع ذلك تمكّنت المحكمة من خفض ساعات العمل الإضافية لموظفيها. |
Horas Extraordinarias de los conductores | UN | عمل إضافي للسائقين |
ABB afirma que todas son categorías Extraordinarias de gastos y que tales gastos no se habrían efectuado de no haberse producido la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتبين آي بي بي أن كل فئة تُشكل فئة غير عادية من النفقات لم تكن لتتكبدها لو لا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En 2006 se realizaron 30 rondas Extraordinarias de inspección motivadas por la existencia de quejas o directamente a instancias del Fiscal General del Estado. | UN | وبلغ عدد الجولات التفتيشية المفاجئة بناء على الشكاوى أو تكليف مباشر من النائب العام عام 2006 (30). |
En el último de esos dos casos, es decir, cuando el domingo no sea el séptimo día de la semana de trabajo reglamentaria, las horas Extraordinarias de trabajo que se hagan en domingo se pagarán a la tasa ordinaria o a razón de una vez y media dicha tasa, según corresponda. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة، يتخذ التعويض عن العمل اﻹضافي الذي يؤدى يوم اﻷحد شكل أجر يدفع بالمعدل العادي أو بمعدل المثل ونصف المثل، حسب الاقتضاء. |