"física y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبدنية
        
    • المادية
        
    • المادي
        
    • والبدني
        
    • البدنية
        
    • والمادية
        
    • الجسدي أو
        
    • والجسدية
        
    • الجسدي و
        
    • بدنياً
        
    • البدني أو
        
    • والمادي
        
    • الجسدية
        
    • جسدياً و
        
    • جسدي
        
    Es más, esta cultura se está extendiendo a otras regiones del mundo, lo que constituye una amenaza para la salud física y mental de los niños que habitan en ellas. UN واﻷكثر من ذلك، تمتد هذه الثقافة حاليا إلى مناطق أخرى من العالم، مما يشكل تهديدا للصحة العقلية والبدنية لﻷطفال.
    También habían progresado significativamente la rehabilitación y la ampliación de la infraestructura física y los proyectos de desarrollo de instituciones. UN كما أحرز قدر ذو شأن من التقدم في ميدان الإصلاح وتوسيع مشاريع البنى التحتية المادية وبناء المؤسسات.
    Verificación física y conciliación de las discrepancias UN التحقق المادي وتسوية الفوارق في الحسابات
    Además, todos los niños palestinos detenidos son sometidos a tortura física y sicológica mientras se los interroga. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض الأطفال الفلسطينيون المحتجزون كلهم تقريبا لضروب من التعذيب النفسي والبدني أثناء الاستجواب.
    Atención sanitaria, educación física y deportes UN الرعاية الصحية والتربية البدنية والرياضة
    Swazilandia tratará de promover el derecho de la mujer a lograr el nivel más alto posible de salud mental, física y reproductiva. UN وتنوي سوازيلند النهوض بحقوق المرأة لتبلغ أعلى مستوى في مجال الصحة العقلية والبدنية واﻹنجابية.
    • Se ha sometido a debate público el nuevo proyecto de plan de estudios de educación física y salud. UN • صدر مشروع بيان جديد لمناهج التربية الصحية والبدنية ليطرح للمناقشة العامة.
    La Relatora opina además que a veces la vejez puede conllevar trastornos que afectan a la capacidad física y mental de una persona. UN وتعتقد أيضاً أن الشيخوخة قد تسبب العجز في بعض الأحيان مما قد يؤثر على الكفاءة العقلية والبدنية للشخص.
    Ley sobre protección física y emergencia radiológica UN قانون الحماية المادية وحالات الطوارئ الإشعاعية.
    Además, los gobiernos deberían proporcionar la infraestructura física y social necesaria para una industrialización eficiente. UN ويتطلب ذلك أيضاً أن توفر الحكومات الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية اللازمة لكفاءة التصنيع.
    Mi presencia física y yo estaremos en mi despacho, por si me necesitáis. Open Subtitles حضوري المادي و أنا سنكون في مكتبي ؛ في حال تَحتاجَني
    Para que sea posible una vigilancia física y eficaz de los proyectos, el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución deben fijar conjuntamente metas realistas. UN ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية.
    El servicio ofrece un entorno propicio para que mujeres y niños que sufren violencia emocional, física y sexual se recuperen. UN وتوفر الخدمة بيئة تساعد النساء والأطفال الذين يعانون من العنف العاطفي والبدني والجنسي على التعافي الذاتي.
    En la mayoría de los casos, la obligación se refiere a la violencia sexual, física y psicológica. UN وفي معظم الحالات، يتصل الإلزام بالعنف الجنسي والبدني والنفسي.
    Muchas mujeres padecen estrés y están traumatizadas por una detención prolongada, con las consiguientes repercusiones desfavorables para su salud física y mental. UN وكثير من النسوة يعانين من الإجهاد والاضطراب بسبب تطاول أمد الاحتجاز الذي تترتب عليه آثار ضارة بصحتهن البدنية والنفسية.
    Se sabe que los niños indígenas en esos conflictos sufren graves amenazas a su integridad física y mental. UN ويتعرض أطفال السكان الأصليين المشاركين في النزاع كما هو معلوم لتهديدات خطيرة لسلامتهم البدنية والعقلية.
    El cumplimiento exacto de dicha exigencia fue, en esos casos, una imposibilidad matemática, física y jurídica. UN وكان مستحيلا من النواحي الرياضية والمادية والقانونية في تلك الحالات امتثال هذا الشرط بدقة.
    Está prohibida la tortura física y psicológica, así como la obtención de confesiones por la fuerza. UN وتحظر ممارسة التعذيب الجسدي أو النفسي أو المعنوي والقسر على الاعتراف.
    Esta disposición se basa en el hecho de que el niño ha alcanzado plena madurez fisiológica y física y llegado al nivel intelectual, espiritual y moral de un adulto. UN ويستند هذا الحكم إلى حقيقة أن الطفل يصبح في هذا السن مكتمل النضج من الناحية الفسيولوجية والجسدية ويصل فيه إلى مستوى الكبار ثقافياً وروحياً وأخلاقياً.
    La tasa de violencia en la familia es del 5,2% en lo que respecta a la violencia física y del 0,6% en cuanto a la violencia sexual. UN ويبلغ معدل أعمال العنف داخل الأسرة 5.2 في المائة بالنسبة لأعمال العنف الجسدي و 0.6 في المائة لأعمال العنف الجنسي.
    - Fomentar que el DIF nacional brinde cuidado y atención a los menores discapacitados física y mentalmente que estuvieron relacionados en la comisión de alguna infracción a las leyes penales. UN العمل على أن يتولى النظام الوطني رعاية الأحداث المعاقين بدنياً وذهنياً الذين ارتكبوا مخالفة ما للقانون الجنائي.
    Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, UN وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث،
    Aun así, la dimensión física y ecológica del desarrollo sigue siendo un problema importante para el futuro desarrollo de África. UN ومع ذلك، فإن البعد الإيكولوجي والمادي للتنمية لا يزال يمثِّل مشكلة رئيسية لمستقبل التنمية في أفريقيا.
    Demasiados niños son todavía obligados a realizar actividades que pueden atentar contra su integridad física y moral y su pleno desarrollo. UN ولا يزال هناك أطفال كثيرون جدا يُجبرون على عمل أشياء تنتهك سلامتهم الجسدية والمعنويــة وتعرض نموهم الكامل للخطر.
    Tienen una conexión muy intensa, física y emocional. Open Subtitles أقصد ، لديهم صلة قوية بينهم جسدياً و عاطفياً
    Los menores estuvieron detenidos tres días y fueron sometidos a tortura física y mental y otros tratos abusivos. UN وبقي الشبان محتجزين مدة ثلاثة أيام وتعرضوا خلالها لتعذيب جسدي وعقلي ولأنواع أخرى من المهانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus