Así pues, las estimaciones presupuestarias de gastos se basan en esa fórmula y los reembolsos se basan en esas estimaciones. | UN | وهكذا، فإن تقديرات ميزانية النفقات تحدد على أساس هذه الصيغة في حين تحدد المستحقات استنادا لتلك التقديرات. |
Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
Convendría hallar una fórmula que hiciera posible reforzar la acción de la Comisión en ese campo sin distraer demasiados recursos financieros. | UN | والمرجو هو إيجاد صيغة تتيح زيادة عمل لجنة القانون الدولي في هذا المجال، دون اﻹفراط في استعمال اﻷموال. |
La Convención proporcionaba una fórmula matemática para controlar el nivel de producción de minerales de los fondos marinos. | UN | وكانت الاتفاقية قد نصت على صيغة رياضية للتحكم في مستوى إنتاج المعادن من قاع البحار. |
¿Cuál es la fórmula que podemos usar en cualquier situación para determinar qué debemos hacer, sea que debamos o no usar la información de ese hombre? | TED | ماهي المعادلة التي نستطيع استخدامها في أي وضع لنقرر ماذا سنفعل ، فيما إذا كنا سنستخدم بيانات ذلك الشخص أم لا ؟ |
La vulnerabilidad económica de los países debe ser el elemento principal en la fórmula para determinar si un país es apto para su exclusión. | UN | ويجب أن يشكل مدى ضعف البلدان اقتصاديا العنصر الرئيسي في معادلة تحديد ما إذا كان البلد مؤهلا للخروج أم لا. |
Aunque al parecer esa fórmula es atractiva, presenta graves dificultades de aplicación. | UN | وهذه الصيغة المغرية في مظهرها، تُخفي صعوبات جدية في التطبيق. |
El Secretario General, apoyado por la Comisión Consultiva, señaló que la fórmula era un primer paso sujeto a examen y ajuste. | UN | ولاحظ اﻷمين العام، تدعمه في ذلك اللجنة الاستشارية، أن هذه الصيغة هي خطوة أولى، قابلة ﻹعادة النظر والتعديل. |
Reconociendo que no siempre será adecuado aplicar una fórmula general el Organismo contempla la posibilidad de revisar la suma por pagar. | UN | وإقرارا بأن الصيغة العامة قد لا تكون مناسبة في جميع الحالات، فقد أجازت الوكالة مراجعة المبلغ الواجب الدفع. |
Mi delegación no está segura de que la fórmula que usted ha presentado satisfaga por entero a quienes llevan tantos años esperando. | UN | ولا يثق وفدي في أن الصيغة التي قدمتموها ترضي بالكامل البلدان التي تنتظر منذ سنوات عديدة الانضمام إلى المؤتمر. |
La fórmula aplicable al seguro sobre la vida se basa en los riesgos siguientes: | UN | ترتكز الصيغة بالنسبة لشركات التأمين على ترتكــز الصيغـــة بالنسبـة لشركـــات التأميـــن علــــى |
Algunos desean pagar sus cuotas anuales pero no tienen la capacidad para hacerlo y, en consecuencia, debería establecerse una fórmula relativa y justa. | UN | ويود البعض دفع أنصبتهم السنوية المقررة ولكن لا تتوافر لديهم القدرة على ذلك، ومن هنا ينبغي وضع صيغة نسبية وعادلة. |
Hallar una fórmula satisfactoria para todos parece ser una empresa extremadamente difícil. | UN | فالتوصل الى صيغة مرضية قد يبدو عملا في غاية الصعوبة. |
No existe una fórmula única que pueda aplicarse a todos los países. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
No existe una fórmula única que pueda aplicarse a todos los países. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
No obstante, no debemos caer al mismo tiempo en la trampa de creer que existe una sola fórmula mágica que pueda tener éxito en todos los países. | UN | غير أننا يجب ألا نقع، في الوقت ذاته، في فخ الاعتقاد بأنه يمكن أن توجد صيغة سحرية واحدة تنجح بالنسبة الى جميع البلدان. |
Allie, estoy mirando la fórmula, y si puedo descubrir una manera de cortar la progresión en Kevin... igual que hice con la bacteria corrosiva, yo... | Open Subtitles | الي, انني انظر الى المعادلة. واذا استطعت ان اكتشف شيئاً لكي اوقف تقدم كيفين بنفس الطريقة التي اوقفت بها البكتريا, انا |
Se explicó que no existía una fórmula para aplicar una reducción de la prestación de invalidez en esos casos. | UN | وجرى إيضاح أنه لا توجد معادلة لتحديد قيمة تخفيض استحقاقات العجز المطبّق في مثل هذه الحالات. |
Queremos expresar nuestras reservas respecto de la fórmula utilizada en el séptimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك يود أن يعرب عن تحفظه على الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار. |
Esa solución justa, equilibrada y pragmática, que garantiza la estabilidad de la subregión, es la fórmula del futuro. | UN | وهذا الحل العادل المتوازن البراغماتي، الذي يضمن استقرار المنطقة دون الإقليمية، هو الوصفة العلاجية للمستقبل. |
Recomendamos esa fórmula a los que no logran encontrar la clave para una coexistencia pacífica. | UN | ونود أن نوصي بهذه التركيبة لمن يجدون السبيل إلى التعايش السلمي بعيد المنال. |
d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del tratado antes de su ratificación por todos los Estados. | UN | ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها. |
Podemos procesar grandes cantidades de líquidos del cuerpo para producir una fórmula altamente concentrada, de gran calidad de partículas nanobiológicas. | TED | فيمكننا معالجة كميات كبيرة من السوائل من الجسم لإنتاج تركيبة عالية التركيز و الجودة من جزيئات النانو |
Por primera vez en el podio de la fórmula Uno tras una actuación fantástica. | Open Subtitles | حجز لأول مرة مكان له على منصة الفورمولا واحد بعد سباق كبير |
La fórmula se asemeja en algo a la adoptada en las Islas Canarias en el contexto de España y entrañaría cierto grado de autogobierno. | UN | وأوضح أن هذه الصيغة شبيهة بالصيغة التي اعتمدتها جزر كناري في سياق إسبانيا وأنها تنطوي على درجة من الحكم الذاتي. |
Sin embargo, no existe una fórmula de microfinanza única que se aplique a todos. | UN | بيد أنه يصعب في حالة التمويل المتناهي الصغر إيجاد صيغ تصلح للجميع. |
Por último, cualquier intento de aceleración artificial con reivindicaciones caprichosas de mayorías o minorías es una fórmula para caer en el estancamiento. | UN | وأخيرا، إن أي محاولة للتسريع المصطنع من خلال ادعاءات واهية بالأغلبية أو الأكثرية ستكون وصفة للوصول إلى طريق مسدود. |
Una fórmula aceptable para la rotación podría brindar los medios de lograr esa representación equitativa. | UN | ويمكن أن توفر إحدى الصيغ المقبولة للتناوب الوسيلة اللازمة لتحقيق هذا التمثيل العادل. |
Cuando yo era niño quería ser un piloto de fórmula 1. | Open Subtitles | أردتُ أنّ أكون سائق فورمولا عندما كنت طفل. |