"facilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سهولة
        
    • بسهولة
        
    • السهولة
        
    • السهل
        
    • يسهل
        
    • أيسر
        
    • سهلاً
        
    • أسهل
        
    • لسهولة
        
    • بسهوله
        
    • السهلة
        
    • سهلة
        
    • اليسر
        
    • بالسهولة
        
    • بيسر
        
    Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. UN بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Este índice incluye la facilidad para iniciar una actividad empresarial, el acceso al crédito sin garantía y el acceso al capital de riesgo. UN ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة.
    En la mayoría de los países de la subregión, es posible obtener con facilidad productos farmacéuticos que contienen sustancias sicotrópicas. UN ويمكن، في معظم بلدان المنطقة دون اﻹقليمية، الحصول بسهولة كبيرة على منتجات صيدلية تحتوي على مؤثرات عقلية.
    De la misma manera, un asunto práctico que hay que considerar es la facilidad con que los trabajadores pueden defender sus casos, sobre todo si los sistemas jurídicos suponen procedimientos complejos o prolongados. UN كذلك فإن السهولة التي يستطيع بها العمال متابعة قضاياهم هي قضية عملية ينبغي أخذها في الاعتبار، خاصة حيث تنطوي اﻷنظمة القانونية على إجراءات معقدة أو تستعرق وقتا طويلا.
    Es preciso abordar la cuestión planteada por la Comisión Consultiva acerca del nivel de remuneración de ese puesto, pero puede resolverse con facilidad. UN وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن مستوى اﻷجر المخصص لهذه الوظيفة، إلا أنه من السهل تسوية المسألة.
    También se ha exagerado la facilidad de establecer operaciones extraterritoriales de comercio electrónico. UN كذلك بولغ في سهولة إنشاء عمليات التجارة الإلكترونية في مواقع خارجية.
    La facilidad de comerciar en África se fortalece gracias a las mejoras en los marcos jurídico y administrativo. UN ويتم تعزيز سهولة القيام بأعمال تجارية في أفريقيا من خلال الإصلاحات في الأطر القانونية والإدارية.
    En la guía también se explicará la facilidad, rentabilidad y fiabilidad de esta tecnología. UN كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها.
    :: Información: la cobertura mundial de los sistemas de comunicación no siempre está en consonancia con la facilidad de acceso y el conocimiento. UN :: المعلومات: إن تغطية نظم الاتصالات لجميع أنحاء العالم لا تعني دوماً سهولة الوصول إلى تلك النظم والحصول على المعرفة.
    La UNCTAD también estaba remodelando el empleo de la página web para mejorar su funcionalidad y su facilidad de uso. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الأونكتاد بصدد تعديل صفحة التوظيف على الشبكة لتحسين أدائها وزيادة سهولة استعمالها.
    Las sesiones privadas pueden llevar con mucha facilidad a equívocos y a informaciones erróneas. UN فالأبواب المغلقة يمكن أن تؤدي بسهولة شديدة إلى سوء الفهم والمعلومات المضللة.
    En la medida en que esos equipos no sean adecuadamente controlados, los terroristas podrían apoderarse con facilidad de tal material. UN وإذا كانت تلك المعدات غير مراقبة بشكل سليم، سيتمكن الإرهابيون بسهولة من وضع أيديهم على تلك المواد.
    Las espoletas basculantes están expuestas sobre el suelo y se identifican con facilidad. UN إذ إن صمامات الإشعال بالميَلان توضع فوق الأرض ويمكن كشفها بسهولة.
    Una delegación se refirió a la relativa facilidad con que podrían utilizarse los servicios de adquisición para aumentar la ejecución de los programas. UN وأبدى أحد الوفود تعليقات على السهولة النسبية لخدمات المشتريات مما قد يساعد في إنجازها.
    Una delegación se refirió a la relativa facilidad con que podrían utilizarse los servicios de adquisición para aumentar la ejecución de los programas. UN وأبدى أحد الوفود تعليقات على السهولة النسبية لخدمات المشتريات مما قد يساعد في إنجازها.
    En segundo lugar, y relacionado con lo anterior, el Grupo también tomó en consideración la facilidad con que los criterios adoptados en la primera serie podrían aplicarse en el contexto de una metodología de muestreo. UN ثانيا، وهو ما يتصل بما سبق، فإن الفريق قد وضع في الاعتبار أيضا السهولة التي يمكن بها أن تُطبﱠق بها في سياق منهجية أخذ العينات المعايير المعتمدة في الدفعة اﻷولى.
    Cabe esperar que esta facilidad de acceso a las directrices permita que se comprendan los nuevos arreglos de programación a nivel de país. UN ويرجى أن ييسر التوافر السهل للمبادئ التوجيهية فهم ترتيبات البرمجة الجديدة على الصعيد القطري.
    De ahí que las negociaciones sean normalmente muy complejas y de que no se alcance con facilidad un consenso. UN لهذا السبب تكون المفاوضات عادة بالغة التعقيد ولا يسهل دائما الحصول على توافق في الرأي بشأنها.
    Mi delegación estima que el informe de este año está bien estructurado y que incorpora mejoras adicionales que permiten abordarlo con más facilidad. UN ويرى وفدي أن تقرير هذه السنة جيد التنظيم وأنه يتضمن تحسينات إضافية تجعل استيعابه أيسر.
    Quitar en su caso las lentes de contacto, si cabe hacerlo con facilidad. UN تنزع العدسات اللاصقة إن وجدت وإذا كان ذلك سهلاً.
    Los arreglos de reducción de la deuda concertados recientemente por Bulgaria y Polonia deberían permitirles obtener financiación con más facilidad. UN والترتيبات التي جرت مؤخرا لتخفيض الديون بالنسبة لبلغاريا وبولندا ينبغي أن تجعل حصولهما على التمويل أمرا أسهل.
    La fabricación propia de armas, otrora considerada una industria artesanal en el Afganistán, ya no constituye una actividad comercial tan lucrativa habida cuenta de la variedad más amplia de armas de fabricación extranjera que se pueden obtener con facilidad. UN ولم يعد التصنيع المحلي لﻷسلحة، الذي كان يعتبر في وقت من اﻷوقات صناعة منزلية في أفغانستان، يعد حرفة مجزية ماليا نظرا لسهولة توفر مجموعة واسعة من اﻷسلحة اﻷرخص واﻷكثر تنوعا من مصادر خارجية.
    Te he hecho un tónico para que te lo lleves a casa. Debería ayudarte a dormirte con más facilidad esta noche. Open Subtitles خلطة لكِ هذا الدواء لتاخذيه معكِ البيت ، سوف يجعلكِ تنامين بسهوله الليلة
    Esto fue posible por la facilidad de las herramientas de blogueo. TED كان هذا ممكنا بسبب الطبيعة السهلة لأدوات التدوين
    Las dos partes han iniciado conversaciones para llegar a una cesación del fuego, pero es evidente que no podrá lograrse con facilidad ni prontitud la reconciliación nacional. UN لقد بدأ الطرفان محادثات تهدف الى وقف إطلاق النار، إلا أنه من الواضح أن المصالحــة الوطنية لن تكون سهلة أو سريعة.
    El orden de los elementos, en la forma que se propone, tiene en cuenta la facilidad relativa que muchos compiladores pueden encontrar en su aplicación, comenzando por los elementos más simples. UN ويراعى في تتابع العناصر، وفق ما هو مقترح، اليسر الذي قد يجده كثير من جامعي البيانات في تنفيذها، بدءا من العناصر الأيسر.
    Por desgracia, esa época no se va a desvanecer con la facilidad que todos esperábamos. UN لكن لسوء الحظ لن تتلاشى تلك الحقبة بالسهولة التي أمل بها الجميع.
    El servidor elegido puede modernizarse con facilidad mediante la instalación de microprocesadores adicionales. UN ويمكن بيسر رفع كفاءة حاسوب خدمة الشبكات الذي اختير بتركيب مشغلات دقيقة إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus