"falta de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص البيانات
        
    • عدم وجود بيانات
        
    • الافتقار إلى بيانات
        
    • عدم توفر بيانات
        
    • الافتقار إلى البيانات
        
    • قلة البيانات
        
    • غياب بيانات
        
    • عدم توافر البيانات
        
    • انعدام البيانات
        
    • عدم توافر بيانات
        
    • غياب البيانات
        
    • لعدم وجود بيانات
        
    • عدم كفاية البيانات
        
    • عدم توفر البيانات
        
    • نقص بيانات
        
    La falta de datos estadísticos confiables y comparables también hace imposible evaluar la tendencia del fenómeno con el transcurso del tiempo. UN كما أن نقص البيانات الاحصائية الموثوقة والمقارنة يؤدي الى تعذر تقييم اتجاه عمل اﻷطفال خلال فترة من الزمن.
    Se destacó que la falta de datos también había entorpecido las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia urgente y sobre las subvenciones. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    Pese a la falta de datos desglosados, se estima que la tasa total de alfabetización de los adultos con discapacidad es baja, de alrededor del 3%. UN وبالرغم من عدم وجود بيانات تفصيلية، فإن المعدل العام لمحو الأمية بين البالغين من ذوي الإعاقة يقدر بـ 3 في المائة فقط.
    falta de datos desglosados por sexo e hincapié en la recopilación de datos UN الافتقار إلى بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والتركيز على جمع البيانات
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Por consiguiente, la falta de datos no debe ser un pretexto para la inacción. UN وبالتالي، فإن الافتقار إلى البيانات ينبغي ألا يشكل عذرا للتقاعس عن العمل.
    Además, la falta de datos estadísticos en general y, en particular, de datos lo suficientemente desglosados, impide realizar análisis exhaustivos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نقص البيانات الإحصائية أو المفصلة بدرجة غير كافية لا تتيح إجراء تحليلات كاملة.
    No obstante, la falta de datos obtenidos mediante estudios de viabilidad plantea un problema fundamental. UN ويتمثل أحد التحديات الحاسمة في نقص البيانات المتحصل عليها من خلال ودراسات الجدوى.
    - la falta de datos sobre la situación de la mujer en esas esferas; UN ـ نقص البيانات بشأن حال المرأة في ميادينها؛
    Los esfuerzos para combatir el problema de la pobreza se ven entorpecidos por la falta de datos. UN وأضافت أن الجهود المبذولة لمكافحة مشكلة الفقر زاد في صعوبتها نقص البيانات.
    La Argentina destacó que la falta de datos era un impedimento para la evaluación de la evolución del sector. UN وذكرت الأرجنتين أن نقص البيانات يشكل عائقاً في سبيل تقييم تطور القطاع.
    Observó que la falta de datos estadísticos socavaba la formulación de estrategias eficaces en materia de derechos humanos. UN ولاحظت أن عدم وجود بيانات إحصائية ينال من تحديد استراتيجيات فعالة في مجال حقوق الإنسان.
    El primero es la falta de datos estadísticos sobre fenómenos importantes, aunque esta situación está mejorando mucho. UN أولاهما هي عدم وجود بيانات احصائية عن ظواهر هامة رغم أنه من الواضح أن هذه الحالة تتحسن حاليا.
    Uno de los problemas principales que se destacó en esa conferencia fue la falta de datos fiables. UN وكان من المشاكل الرئيسية التي تم إبرازها في المؤتمر عدم وجود بيانات موثوقة.
    También inquieta al Comité la falta de datos desglosados sobre las asignaciones presupuestarias destinadas a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات مجزأة بالنسبة إلى مخصصات الميزانية المرصودة لﻷطفال.
    Aunque no se pueden evaluar estos resultados por falta de datos comparables, los porcentajes son elevados. UN وعلى الرغم من أن عدم توفر بيانات قابلة للمقارنة يجعل من الصعب تقييم النتائج، فإن معدل الحدوث يُعد مرتفعا.
    Un defecto común es la falta de datos. UN ويتمثل أحد أوجه القصور الشائعة في الافتقار إلى البيانات.
    También le preocupa la falta de datos que permitirían evaluar el alcance del fenómeno de la trata en el Estado parte. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف.
    Esas cifras servían probablemente para comprender la realidad de la IED SurSur, habida cuenta de la falta de datos concretos. UN وربما قللت هذه الأرقام من واقع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب بسبب غياب بيانات دقيقة.
    Por otro lado, la falta de datos fácilmente disponibles en el plano subnacional sólo permite presentar un panorama parcial. UN كما أن عدم توافر البيانات بشكل ميسور على المستوى دون الوطني يعطي صورة جزئية فقط عن الوضع.
    Una última dificultad es la falta de datos y de personal competente. UN ومع ذلك فهناك تحديات أخرى تنشأ من انعدام البيانات والموظفين المدربين.
    Al Comité le preocupa además la falta de datos estadísticos y estudios sobre esos niños. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال.
    Pese a numerosas recomendaciones, la falta de datos desglosados sigue siendo uno de los principales problemas en el ámbito de la salud. UN وعلى الرغم من توافر الكثير من التوصيات، فإن غياب البيانات المصنفة يظل يمثل أحد التحديات الرئيسية في مجال الصحة.
    La falta de datos fidedignos y la atenuación del aparato del Estado han hecho muy difícil la reunión de datos. UN واكتنـفت عملية تجميع البيانات صعوبة جمة نظرا لعدم وجود بيانات يعول عليها ولأن الجهاز الحكومي قائم بالكاد.
    En los países donde el nivel de mortalidad materna es alto, todavía no es posible hacer ninguna evaluación a causa de la falta de datos. UN وما زال من المتعذر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات وفيات الأمهات إجراء تقييم في هذا الصدد بسبب عدم كفاية البيانات.
    Notas: No aparecen Eslovaquia y Turkmenistán debido a la falta de datos. UN ملاحظة: استبعدت كل من سلوفينيا وتركمانستان بسبب عدم توفر البيانات.
    Es motivo de especial preocupación la falta de datos confiables y desglosados sobre el censo. UN ومن دواعي القلق الخاص نقص بيانات يُعوَّل عليها ومفصَّلة عن تعداد السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus