Considero que ningún Estado Miembro puede permitirse hacer caso omiso de las claras señales y advertencias del faro. | UN | وأعتقد أنه ليس بوسع أية دولة عضو أن تتجاهل اﻹشارات والتحذيرات الواضحة التي ترسلها المنارة. |
Estamos en absoluto control del país, desde el faro a las cataratas. | Open Subtitles | نحن نسيطر على البلاد تماماً من المنارة و حتى السدود |
Encendemos ese faro como señal de alarma. El faro esta encendido, ellos vendrán. | Open Subtitles | لقد أنشأنا تلك المنارات كنظام للتحذير عندما تنير المنارة تأتى المساعدة |
Es inflable, con calentador interno, faro de emergencia, y un bolsillo con raciones de comida. | Open Subtitles | انها قابلة للنفخ و مزودة بسخّان داخلي منارة للطوارئ بالاظافة الى رزمة للأكل |
Hoy, tiene cerca de 300 empleados y es un faro de salud y esperanza. | Open Subtitles | أما اليوم، فإنه لديها موظفون عددهم حوالي 300 ويعتبر منارة للصحة والأمل |
La cantidad de mercurio utilizada para construir el sistema de iluminación de un faro variaba según el tamaño de la lente. | UN | وتتفاوت كمية الزئبق المستخدمة في بناء تركيبة الضوء في الفنار تبعا لحجم العدسات. |
María Elena Foronda faro y Oscar Díaz Barboza | UN | ماريا ايلينا، فوروندا فارو واوسكار دياث باربوثا |
Múltiples informes de que un destello del faro se encendió durante cuatro o cinco segundos. | Open Subtitles | عدّة تقارير تشير إلى أن شعاع المنارة أضاء لمدة 4 إلى 5 ثوانٍ |
Tenemos que regresar al faro e intentar detenerlos, pero necesitamos un factor sorpresa. | Open Subtitles | حسنا . حسنا , علينا أن نعود الى المنارة ونحاول أيقافه. |
El portavoz señaló sin embargo que el faro de Hams Bluff, monumento local situado en el lugar donde se realizan las pruebas, no se vería afectado por los recortes. | UN | على أن الناطق لاحظ أن المنارة في هامس بلوف، وهي معلم بارز محلي في موقع الاختبار، لن تتأثر بالتخفيضات. |
Siguen siendo nuestro faro. | UN | وما زالت هذه المبادئ هي المنارة التي تهدينا. |
La verdad es como un faro que ilumina la oscuridad de la mentira y el engaño. | UN | إن الحقيقة مثل المنارة تنير ظلمات الزيف والخداع. |
Cuando se propusieron por primera vez, los Objetivos de Desarrollo del Milenio se consideraron como un faro para guiar a las mujeres del mundo. | UN | وعندما اقتُرحت الأهداف الإنمائية للألفية لأول مرة، كان يُنظر إليها على أنها المنارة بالنسبة لنساء العالم. |
Siempre debería tenerse en vista un objetivo una especie de faro que nos guie por el laberinto para poder atravesarlo. | TED | ثم ينبغي أن يكون هناك دائما في الأفق نوع من المنارة التي ترشدك من خلال المتاهه لإنهاء عملية الوصول الى هناك. |
La resistencia del pueblo haitiano tiene sus raíces en un pasado histórico en el que el faro de la libertad alumbraba día y noche. | UN | إن مقاومـة شعب هايتي تضرب جذورها في ماض تاريخي كانت فيه منارة الحرية تضيء ليلا ونهارا. |
Hoy Sudáfrica puede levantarse como un faro de esperanza y un testimonio del triunfo de la democracia. | UN | واليوم يمكن اعتبار جنوب افريقيا منارة لﻷمل وشاهدا على انتصار الديمقراطية. |
Para muchos en el mundo, las Naciones Unidas son un faro de esperanza y de ayuda. | UN | واﻷمم المتحدة هي بالنسبة للعديدين جدا في العالم، منارة لﻷمل والعون. |
Aquí es donde las criaturas con cabezas de animales se dirigen al faro, listas para suicidarse en masa arrojándose en el océano. | TED | هنا تقف المخلوقات ذات الرؤوس الحيوانية قريبا من الفنار الضوئي وهي جميعا تتأهب للانتحار الجماعي في المحيط |
Mi madre está usando a mi padre para que me sonsaque información sobre Halloween y lo del faro. | Open Subtitles | أمي تستخدم قدرة أبي لإستخراج المعلومات مني عن الهالوين ، منزل المناره |
Nuestro primer sospechoso resulta ser el guardia del espeluznante faro. | Open Subtitles | أول مشتبه به في قضيتنا صادف أن يكون مراقب فنار قديم مخيف |
El hombre que regentea el Hogar faro, el Pastor Mike ¿qué sabes de él? | Open Subtitles | الرجل الذى يدير نزل بيكون القس, مايك ما الذى تعرفينه عنه؟ |
Sr. hemos identificado a 4 carros en la zona. Uno de ellos tiene el faro trasero roto. | Open Subtitles | سيدى، لقد وجدنا اربعة سيارات فى محيط المبنى و احداهم بها كسر فى مصباح الضوء الخافت |
Ante peligros de tal envergadura, las Naciones Unidas surgen de nuevo como faro de esperanza en el mundo. | UN | وبالنظر إلى هــذا التهديـد المروع فإن اﻷمم المتحدة تبرز، مرة أخرى، كمنارة لﻷمل في العالم. |
Voy a dejarlos ir con una advertencia por ese faro roto. Tienes que arreglarlo. | Open Subtitles | سوف أدعكم تذهبون و ذلك بتحذير بإصلاح المصباح الخلفى.يجب أن تصلحه فورا. |
Me gustaria ir al faro contigo. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ الذهاب إلى الفنارِ مَعك |
Consideramos que la Carta es un faro de justicia y que las Naciones Unidas son la esperanza de un futuro mejor. | UN | وإننا ننظر إلى ميثاق اﻷمم المتحدة بوصفه نبراسا للعدالة، وإلى اﻷمم المتحدة نفسها بوصفها اﻷمل لبناء مستقبل أفضل. |
Llevaremos estas cosas al faro, veremos qué otras cosas podemos encontrar en la isla. | Open Subtitles | حسناً، سنأخذ تلك الأغراض للمنارة ولنرّ ماذا نستطيع أن نجد على الجزيرة |
Las Naciones Unidas siguen siendo el faro de esperanza para ellos. | UN | وتظل الأمم المتحدة نبراس الأمل بالنسبة لهم. |
Es por eso que quería subir a cubierta. Debe ser un faro. | Open Subtitles | لهذا أراد أن نكون على سطح السفينة، يجب أن يكون مرشد لاسلكي |