"favorable a la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواتية
        
    • مؤاتية
        
    • مؤات
        
    • موات
        
    • المؤيد
        
    • يعزّز
        
    • مشجع
        
    • مفضية إلى
        
    • تمكينية للقدرة
        
    El sistema de las Naciones Unidas debería ayudar a los países de África a crear una atmósfera favorable a la inversión extranjera directa. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية على إيجاد بيئة مواتية للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Pueden estar de acuerdo en lo que les parece un entorno favorable a la inversión desde su punto de vista y conforme a sus necesidades. UN فإنها قد توافق على ما تعتبره بيئة استثمارية مواتية في مفهومها ومن وجهة نظر احتياجاتها.
    La actual dinámica del mundo no es necesariamente favorable a la paz mundial. UN فالديناميات الحالية التي تحرك العالم ليست بالضرورة مؤاتية لتحقيق السلام العالمي.
    Estas medidas apoyarán las gestiones realizadas por las fuerzas multinacionales con objeto de crear un clima favorable a la democracia. UN فمن شأن تلك التدابير أن تدعم جهود القوات المتعددة الجنسيات الرامية إلى إقرار مناخ مؤات للديمقراطية.
    La conclusión del Acuerdo de la Ronda Uruguay constituye un paso importante hacia la instauración de un régimen favorable a la competencia en el ámbito internacional. UN ويمثل اختتام جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    Su Gobierno ha declarado su posición favorable a la prórroga indefinida del Tratado en la firme esperanza de que, para la próxima conferencia de examen, esté en vigor un tratado sobre el cese de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de explosivos. UN أن تحرز أعمال تلك اللجنة النجاح. وقال إن حكومته أعلنت عن موقفها المؤيد لتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى ويحدوها أمل كبير في أن تصبح معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في أغراض متفجرة نافذة، بنهاية مؤتمر الاستعراض القادم.
    La OCDE ha adoptado también instrumentos referentes a la reforma de las normas en un sentido favorable a la competencia. UN هذا وقد اعتمدت منظمة التعاون والتنمية كذلك صكوكاً تتناول الاصلاح التنظيمي الذي يعزّز المنافسة.
    La protección de la propiedad intelectual es parte esencial de un medio favorable a la creación y la transferencia de tecnología. UN وتشكل حماية الملكية الفكرية عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    La protección de la propiedad intelectual es parte esencial de un medio favorable a la creación y la transferencia de tecnología. UN وتشكل حماية الملكية الفكرية عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    Etiopía se ha esforzado por preparar el terreno y crear un entorno favorable a la repatriación sin dificultades de sus ciudadanos. UN وقد بذلت إثيوبيا الكثير لتهيئة المجال وإيجاد بيئة مواتية لعودة مواطنيها عودة آمنة.
    La protección de la propiedad intelectual es parte esencial de un medio favorable a la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتشكل حماية الملكية الفكرية عنصرا أساسيا لتهيئة بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    Un marco internacional favorable a la región contribuiría en gran medida a esos fines. UN ومن شأن تهيئة بيئة دولية مواتية للمنطقة أن تساعد الى حد كبير في تحقيق هذا الهدف.
    Debido a la necesidad de mantener la seguridad y a la costumbre de que los prisioneros dispongan de privilegios y no de derechos no existe un ambiente favorable a la educación. UN ولا تتيح النزعة الأمنية والتراث القانوني الذي يمنح السجناء امتيازات لا حقوقا تهيئة بيئة مواتية للتعليم.
    El fomento de la confianza crearía un contexto más favorable a la cooperación internacional. UN من شأن تعزيز الثقة أن يؤدي إلى إحداث بيئة مؤاتية للتعاون الدولي؛
    Côte d’Ivoire apoya todo instrumento o institución que pueda contribuir a crear un entorno favorable a la paz y la justicia. UN كما أن حكومته تؤيد أي صك أو مؤسسة تساعد في تهيئة أجواء مؤاتية للسلم والعدالة.
    Se han desplegado esfuerzos encomiables en los países africanos para instaurar un clima democrático favorable a la participación de todos. UN وتبـذل البلدان الافريقية جهودا محمودة من أجل تهيئة مناخ ديمقراطي مؤات يشارك فيه الجميع.
    En el caso de los países en desarrollo, la creación de un clima favorable a la innovación es más fácil si ya han iniciado un proceso de crecimiento sostenido. UN ويعتبر العمل على تهيئة مناخ مؤات للابتكار أسهل في حال البلدان النامية، إن كانت هذه البلدان قد شرعت فعلاً في السير في سبيل النمو المطرد.
    La adopción de los Acuerdos de la Ronda Uruguay constituye un paso importante hacia el establecimiento de un régimen favorable a la libre competencia en el ámbito internacional. UN ويمثل عقد اتفاقات جولة أوروغواي خطوة هامة نحو ضمان أن يسود نظام موات للمنافسة من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    Hoy en día el clima político internacional posterior a la guerra fría es favorable a la limitación de los armamentos y el logro del desarme. UN إن المناخ السياسي الدولي بعد الحرب الباردة موات للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Esperamos que la Conferencia responda de manera efectiva a la última corriente de opinión internacional favorable a la eliminación de las armas nucleares para que las declaraciones de intenciones se traduzcan en acciones específicas y concretas que den lugar a la completa eliminación de las armas nucleares. UN ونأمل أن يستجيب المؤتمر للطفرة الأخيرة في الرأي العالمي المؤيد لإزالة الأسلحة النووية لكي تترجم بيانات النوايا إلى إجراءات محددة وملموسة تؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    La OCDE ha adoptado también instrumentos referentes a la reforma de las normas en un sentido favorable a la competencia. UN هذا وقد اعتمدت منظمة التعاون والتنمية كذلك صكوكاً تتناول الإصلاح التنظيمي الذي يعزّز المنافسة.
    Por lo que respecta a la demanda, cabe esperar un repunte favorable a la vista de ciertas investigaciones que ponen de manifiesto que el consumo de té negro es beneficioso para la salud. UN وفيما يتصل بالطلب، يمكن توقع ارتفاع مشجع من نتائج البحوث الجارية التي تظهر الفوائد الصحية لاستهلاك الشاي اﻷسود.
    Corresponde a los adultos procurar la consecución de tales objetivos creando un entorno favorable a la paz, la seguridad, el desarrollo económico y social y la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن الواجب على الكبار جعل هذه الأهداف حقيقة واقعة، ولا سيما بتهيئة بيئة مفضية إلى السلم، والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والإدارة الرشيدة.
    II. CREACIÓN DE UN ENTORNO favorable a la COMPETITIVIDAD PROPICIADA POR LAS TIC: UN ثانياً- توفير بيئة تمكينية للقدرة التنافسية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus