El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. | UN | وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين. |
Informes anteriores indican una presencia considerable de niños que prestan servicios en las filas de Yakutumba en Fizi. | UN | وأشارت تقارير سابقة إلى وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف ياكوتومبا في منطقة فيزي. |
Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب. |
A menudo los electores esperaban en filas durante horas el recuento de los votos. | UN | وكثيراً ما انتظر الناخبون ساعات طويلة في الصفوف إبان فرز الأصوات وعدّها. |
¿Sabías que una mazorca normal de maíz tiene un número par de filas, habitualmente 16? | Open Subtitles | هل تعلمين ماهو متوسط السنابل للذرة لديه عدد مستوى من الصفوف غالبًا 16؟ |
La política de reclutamiento del país tiene previsto llamar a filas a los jóvenes cuando hayan terminado la enseñanza media superior. | UN | وتقتضي سياسة التجنيد في البلد التجنيد الإجباري للطلاب عند نهاية تعليمهم الثانوي. |
La celebración de esta Reunión en Asia es un nuevo símbolo de la pluralidad y diversidad de nuestra comunidad y del hecho de que nuestras filas siguen aumentando con cada cumbre. | UN | وإن انعقاد هذا المؤتمر في آسيا رمز جديد على تنوع عضوية مجتمعنا وعلى حقيقة أن صفوفنا تواصل النمو مع انعقاد كل مؤتمر قمة. |
Entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. | UN | وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة. |
Se estima que hay unos 3.000 excombatientes, muchos de los cuales han desertado de las filas de Al-Shabaab en operaciones recientes. | UN | ويوجد حسب التقديرات 000 3 مقاتل سابق، انشق كثير منهم عن صفوف حركة الشباب في عمليات وقعت مؤخرا. |
Unos 440.000 soldados y oficiales armenios combatieron en las filas del Ejército Soviético. | UN | فحارب قرابة 000 440 جندي وضابط أرمني في صفوف الجيش السوفياتي. |
Los que fueron liberados de prisión procedieron luego a sumarse a las filas del ISIS y de otros grupos terroristas que combatían en Siria. | UN | وقد انضم فيما بعد أولئك الذين أُطلق سراحهم إلى صفوف تنظيم داعش وغيره من الجماعات الإرهابية التي تحارب في سورية. |
Recibir clases y estar sentado en filas silenciosas ya no es suficiente. | TED | المحاضرات والجلوس في صفوف صامتة فقط لا يأتي بنتيجة مرضية. |
Tres filas de 16 en el eje de abscisas y otras 43... " | Open Subtitles | ثلاث صفوف بطول 16 على المحور السينى و 43 أخرى,هذه هو |
Esos representantes no pueden olvidar las largas filas de personas hambrientas en las carreteras, procurando la asistencia que la comunidad internacional les había enviado y que con tantas dificultades les llegaba para que pudieran sobrevivir. | UN | وليس بوسع هؤلاء الممثلين نسيان الصفوف الطويلة من الجائعين على قارعة الطريق طلبا للمساعدة المرسلة إليهم من جانب المجتمع الدولي، الذي استطاع بصعوبة إيصالها إليهم كي يظلوا على قيد الحياة. |
Todas estas instancias deberán cerrar filas y cumplir actos que lleven el sello del acierto. | UN | وتحتاج جميع هذه الهيئات إلى ضم الصفوف والعمل بطريقة سليمة وفعالة. |
Se mantuvieron juntos y crearon el impulso, y sus filas incluyen a muchos de los que participaron cuando participar no era fácil. | UN | لقد تضامنوا معا وحققوا قوة الدفع. وضمت صفوفهم كثيرين ممن تقدموا الصفوف عندما كان التقدم عسيرا. |
Cuantas más dificultades hay, más necesitamos cerrar filas. | UN | فكلما كانت الصعوبات كبيرة، كلما كان توحيد الصفوف واجباً. |
El Gobierno de Myanmar no impone ni un sistema de llamada a filas ni un sistema de servicio militar obligatorio. | UN | ولا تطبق الحكومة نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية أو أي شكل من أشكال التجنيد القسري. |
Acogemos con alegría la aprobación, por parte de la Asamblea, de una resolución por la que se admite a otro Miembro en nuestras filas. | UN | ونحن نرحب باعتماد الجمعية العامة لقرار انضمام عضو جديد إلى صفوفنا. |
La comunidad internacional, que se enfrenta a retos mundiales de gran magnitud, no puede permitirse que haya divisiones profundas en sus filas. | UN | وفي مواجهة التحديات العالمية الجسيمة، لا يسع المجتمع الدولي أن يسمح بوجود انقسامات عميقة بين صفوفه. |
Además de los documentos de llamamiento a filas se incluye información sobre otro tipo de servicio. | UN | وتُرفق معلومات بشأن الخدمة البديلة أيضاً في أوراق الاستدعاء للتجنيد. |
Ella dice que los secuestradores estaban en las filas 9 y 10. Y La FAA dice que estaban en la fila 8. | Open Subtitles | تقول أن المختطفين كانوا فى الصفين 9 و 10 حين يقول مكتب الطيران الفيدرالى انهم كلهم فى الصف الثامن |
Pues termina y únete a las filas, soldadito polaco. | Open Subtitles | أنتهي ولتنضم إلى الطابور أيها الجندي البولندي المقرقع الصغير |
Esperemos, que él no tenga que esperar en largas filas como los demás | Open Subtitles | نأمل، انه لن يكون في طوابير طويلة مثل أي شخص آخر |
En los campos podían verse filas de trincheras recién excavadas. | UN | ولوحظت خطوط من الخنادق الحديثة العهد بالحفر على امتداد الحقول. |
Dado que no hay acceso a empleos, los esfuerzos por acortar las filas de personas que tratan de conseguir alimentos están condenados al fracaso. | UN | ودون إمكانية الحصول على فرص العمل فإن مآل الجهود لتقصير الطوابير للحصول على الغذاء هو الفشل. |
No, no quiero nada más. Tienen un problema de filas en esta tienda. | Open Subtitles | لا، لاأريدشيئاًآخر، لديكم مشكة طابور في هذا المحل |
Estuvo en el aire durante seis horas, probablemente a unas pocas filas de ella. | Open Subtitles | كنتما بالهواء لست ساعات ربما تفصلكما بعض مقاعد |
El tipo pasó veinte años subiendo peldaños entre las filas de la Mafia Irlandesa. | Open Subtitles | قضى الرجل 20 عاماً في إرتقاء الرتب بالمافيا الإيرلنديّة. |