Con la asistencia financiera del PNUD se han organizado centros de información y capacitación sobre el tráfico de tránsito. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
El Grupo Asesor también analizó los cursillos y seminarios que se habían organizado con la asistencia financiera del Fondo desde 1997. | UN | كما استعرض الفريق الاستشاري حلقات العمل والحلقات الدراسية التي تم تنظيمها بمساعدة مالية من الصندوق منذ عام 1997. |
Esperamos también que otros miembros de la comunidad internacional aprendan bien las lecciones de la crisis financiera del Asia sudoriental. | UN | ونأمل أيضا أن يَعتبر أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرون بالعبر المستفادة من اﻷزمة المالية في جنوب شرقي آسيا. |
La secretaría técnica estaría encargada de la gestión ordinaria del Fondo mundial de solidaridad conforme a la reglamentación financiera del PNUD. | UN | ويوكل إلى الأمانة التقنية القيام بالإدارة اليومية للصندوق وفقا للقواعد والنظم المالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Los lugares de culto y los cementerios, como ya se ha indicado, son invulnerables y reciben asistencia financiera del Gobierno. | UN | وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تحظى أماكن العبادة والمقابر بالحماية من الاعتداءات وتتلقى المساعدات المالية من الحكومة. |
Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
Situación financiera del PNUFID | UN | فيما يتعلق بالوضع المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
Cuatro de esos estudios se prepararon con asistencia financiera del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقد أعدت أربع دراسات منها بدعم مالي من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Con asistencia financiera del OOPS, los comités comunitarios de rehabilitación modificaron los hogares de las personas impedidas para permitirles una vida diaria más independiente. | UN | وبمساعدة مالية من الوكالة، قامت لجان إعادة التأهيل الاجتماعي بإجراء التعديلات في بيوت المعاقين، لجعلها أكثر ملاءمة لحياتهم اليومية المستقلة. |
Salvo contadas excepciones, todos los países de Africa recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. | UN | وباستثناءات قليلة، تلقت جميع بلدان افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها. |
Salvo contadas excepciones, todos los países de África recibieron asistencia financiera del FNUAP para efectuar censos. | UN | وباستثناءات قليلة، تلقت جميع البلدان في افريقيا مساعدات مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكي تجري تعداداتها. |
En Tailandia, los pacientes de SIDA reciben ayuda financiera del Gobierno. | UN | ففي تايلند، يتلقى مرضى اﻹيدز مساعدة مالية من الحكومة. |
Sin embargo, no llegaron a alcanzar la cuarta parte del monto máximo registrado en 1996, antes del estallido de la crisis financiera del Asia oriental. | UN | على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا. |
También examinó la información contenida en esa carta en lo relacionado con el fortalecimiento de la gestión financiera del PNUD. | UN | واستعرض أيضا المعلومات الواردة في تلك الرسالة بشأن تعزيز الادارة المالية في البرنامج. |
Este proceso fue coordinado por la Oficina del Pacto Mundial y la Iniciativa financiera del PNUMA. | UN | وتولى تنسيق العملية مكتب اتفاق الأمم المتحدة العالمي والمبادرة المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se han adoptado medidas para promover investigaciones sobre temas relativos a la familia y para facilitar la asistencia financiera del Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año con destino a actividades de investigación. | UN | وجرى اﻷخذ بتدابير لتشجيع البحث في قضايا اﻷسرة وتقديم المساعدة المالية من صندوق تبرعات السنة واتاحتها لﻷنشطة البحثية. |
Sin embargo, debido a la escasez de fondos en 1993, se suspendió hasta que mejorara la situación financiera del Organismo. | UN | لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة. |
La Comisión Consultiva señala que continúa siendo poco probable que se alcance un nivel de 20 millones de dólares de la reserva financiera antes de finales de 2003, teniendo en cuenta la situación financiera del PNUMA. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه من غير المرجح حدوث تغيير في الوضع وأن يصل الاحتياطي المالي إلى مستوى 20 مليون دولاراً بحلول نهاية عام 2003 نظراً للوضع المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La reunión fue convocada por la División de Población con asistencia financiera del FNUAP y las comisiones regionales. | UN | وقد دعت الى عقد الاجتماع شعبة السكان بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان اﻹقليمية. |
• Reunir los datos pertinentes para el informe sobre la ejecución financiera del Servicio de Compras y Transportes, la Sección de Logística y Comunicaciones y el Servicio de Apoyo y Administración de Personal | UN | ● جمع البيانات ذات الصلة اللازمة لتقرير اﻷداء المالي من قسم السوقيات والاتصالات ودائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم |
La secretaría respondió que el panorama general de la asistencia financiera del UNICEF a todos los programas se había esbozado en el informe del Director Ejecutivo. | UN | وردت اﻷمانة بأن الصورة العامة للمساعدات المالية المقدمة من اليونيسيف إلى جميع البرامج قد أجملها تقرير المدير التنفيذي. |
:: Los servicios de información financiera del Banco Central. | UN | :: دائرة الاستخبارات المالية التابعة للمصرف المركزي؛ |
En los tres casos citados, la contribución financiera del PNUD se empleará como catalizador para atraer financiación en régimen de participación en los gastos y financiación paralela de otros donantes. | UN | وسوف تستخدم المساهمة المالية للبرنامج الانمائي، في جميع الحالات الثلاث، بوصفها عاملا حفازا لجذب أنشطة تقوم على اقتسام التكلفة والتمويل الموازي من جانب المانحين اﻵخرين. |
EXAMEN DE LA SITUACIÓN financiera del FONDO DE DESARROLLO | UN | استعراض الحالة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Situación financiera del Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | الوضع المالي لصندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
El PNUD está en un período de transición que requiere la adopción rápida de medidas adecuadas para mantener la viabilidad financiera del Programa. | UN | ويمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمرحلة انتقال، وهي مرحلة تتطلب اتخاذ اجراءات فورية وملائمة للمحافظة على مقومات النمو المالي للبرنامج. |
3E Resumen de la información financiera del programa | UN | المرفق 3 هاء موجز للمعلومات المالية عن البرنامج |