En ese documento debe reflejarse también el tema de la interrelación entre los asuntos monetarios, financieros y comerciales. | UN | وقال إن العلاقات المتبادلة بين المسائل النقدية والمالية والتجارية ينبغي أن تظهر في تلك الوثيقة. |
El Consejo General de la OMC toma nota del informe del Comité de Asuntos Presupuestarios, financieros y Administrativos | UN | يحيط المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية علما بتقرير اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة للمنظمة |
La aportación estable y segura de recursos económicos y financieros y la asistencia oficial para el desarrollo son también indispensables. | UN | والتقديم الثابت والأكيد للموارد الاقتصادية والمالية والمساعدة العامة للتنمية أمر لا غنى عنه أيضا في كل الأحوال. |
Por último, también puede deberse a que las ETN controlan los escasos recursos administrativos, tecnológicos, financieros y organizacionales existentes. | UN | ويمكن أن يعود أيضا جزئيا إلى امتلاك الشركات عبر الوطنية لموارد إدارية وتكنولوجية ومالية وتنظيمية نادرة. |
La Junta reconoce que esta labor puede verse limitada por la insuficiencia de recursos financieros y de personal. | UN | ويعترف المجلس بأن هذا العمل ربما تقيده الحدود المفروضة على الموارد المالية والموارد من الموظفين. |
Además pidió al CCCA que siguiera prestando atención a los aspectos financieros y presupuestarios de la seguridad del personal. | UN | وطلبت من اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية مواصلة منح اهتمامها للجوانب المالية والمتعلقة بالميزانية ﻷمن الموظفين. |
No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. | UN | ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل. |
Los sistemas comerciales, financieros y monetarios internacionales tendrán que desempeñar plenamente su papel. | UN | ويتعين على النظم التجارية والمالية والنقدية الدولية أن تؤدي دورها بالكامل. |
Además, existe un puesto de Secretario Ejecutivo encargado de asuntos administrativos, financieros y de personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توجد أمانة تنفيذية مسؤولة عن الشؤون الإدارية والمالية وشؤون العاملين. |
Auditoría de las políticas, los procesos administrativos y financieros y las cuestiones relacionadas con las evacuaciones médicas del ACNUR | UN | مراجعة سياسات الإجلاء الطبي والعمليات والمسائل الإدارية والمالية المتعلقة به في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre el mandato, los recursos humanos y financieros y la actual composición por género del Ministerio. | UN | فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن مهمة هذه الوزارة ومواردها البشرية والمالية ونسبة تمثيل المرأة في ملاكها الوظيفي. |
5. Asuntos financieros y administrativos y asuntos relativos a los programas. | UN | ٤ ـ المناقشة العامة. ٥ ـ المسائل البرنامجية والمالية والادارية. |
A nuestro juicio, el objetivo del ejercicio debería primar sobre las limitaciones de procedimiento en relación con los arreglos financieros y de organización. | UN | وفي رأينا، أن مقصد هذه العملية يجب أن يقدم على القيود اﻹجرائية المتعلقة بالترتيبات التنظيمية والمالية. |
El uso ineficaz de recursos humanos, recursos financieros y pertrechos va en desmedro de la eficacia operacional. | UN | فالاستخدام غير الكفؤ للموارد البشرية والمادية والمالية سيعيق فعالية التنفيذ. |
Dicho mecanismo debería estar dotado de suficientes recursos humanos y financieros y ser de fácil acceso para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية كافية، وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال اللجوء إليها بسهولة. |
El proceso siguió viéndose dificultado por graves obstáculos logísticos, financieros y de procedimiento. | UN | وما زالت هناك عوائق لوجستية ومالية وإجرائية كبيرة تعطل هذه العملية. |
Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
El Consejo pide a todos sus miembros que cumplan los compromisos que han asumido en materia de recursos financieros y humanos. | UN | ويطلب المجلس من أعضائه الوفاء بالتزاماتهم المالية والمتعلقة بالموارد البشرية طبقا لما اتفق عليه. |
La Oficina de Servicios financieros y la Oficina de Planificación y Coordinación de Programas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales ya no existen. | UN | لم يعد هناك وجود لمكتب الخدمات المالية أو مكتب تخطيط وتنسيق البرامج التابع ﻹدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية. |
v) Labor sectorial sobre servicios de salud, educación, seguros, servicios financieros y de telecomunicaciones. | UN | `5 ' العمل القطاعي بشأن الصحة، والتعليم، والتأمين، والخدمات المالية وخدمات الاتصالات. |
Paulatinamente las actividades han evolucionado y en vez de proporcionar simplemente servicios concretos a determinados empresarios se procura cambiar los mercados financieros y la información para que sean más accesibles a todos los empresarios. | UN | وقد تغيرت التدخلات تدريجيا من مجرد تقديم خدمات محددة الى مباشري أعمال حرة محددين الى محاولة تغيير اﻷسواق المالية وأسواق المعلومات بحيث تكون أيسر منالا لجميع مباشري اﻷعمال الحرة. |
Por otra parte, el perfeccionamiento de las disposiciones actuales en materia de organización se llevará a cabo dentro de los límites de los actuales recursos financieros y de personal. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تُنقح الترتيبات التنظيمية الحالية في حدود الموارد المالية وموارد الموظفين الحالية. |
Además, el Instituto no proporcionó informes financieros y datos de producción oportunos a los organismos contribuyentes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعهد لم يقدم في الوقت المناسب تقارير مالية أو بيانات إنتاجية إلى الوكالات المساهمة. |
financieros y las bolsas de productos básicos | UN | على الخدمات المالية وعمليات بورصات السلع الأساسية |
Ello dificulta a ONU-Hábitat planificar sus compromisos financieros y poner en práctica un programa de trabajo más adecuado. | UN | وهذا يجعل من المتعذر على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يخطط التـزاماته المالية وأن يطبق برنامج عمل هادف. |
En el capítulo III se hace una breve reseña de los asuntos financieros y presupuestarios que figuran en forma más detallada en la adición del informe. | UN | ويوجز الفصل الثالث المسائل المالية ومسائل الميزانية، التي تم استعراضها بشكل أكثر في اﻹضافة للتقرير. |
El informe está dividido en dos partes relativas a la comprobación de los estados financieros y a cuestiones de gestión, respectivamente. | UN | وينقسم هذا التقرير إلى جزأين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية والمسائل اﻹدارية. النتائج العامة |
Otro aspecto negativo de la internacionalización es el poder cada vez mayor de las grandes empresas y de los mercados financieros y la correspondiente disminución de la influencia de los gobiernos, muchos de los cuales se ven perjudicados por la debilidad de las estructuras de administración y el elevado nivel de endeudamiento. | UN | والجانب السلبي اﻵخر للعولمة هو ازدياد قوة الشركات الكبيرة واﻷسواق المالية وما يتبع ذلك من انحسار تناسبي لنفوذ الحكومات التي يعاني كثير منها من ضعف هياكل الحكم وارتفاع حجم المديونية. |
Un número creciente de personas introducidas ilegalmente a través de las fronteras se encuentran convertidas en víctimas indefensas privadas de medios financieros y viviendo en condiciones de ilegalidad en un país extranjero. | UN | وهناك عدد متزايـــــد من البشر يجري تهريبهم بصــــورة غير شرعية عبر الحدود يجدون أنفسهم ضحايا يائسة محرومة من الوسائل المالية وفي وضع غير قانوني في بلد أجنبي. |