Al no lograr un acuerdo con el administrador, quemaron los tractores y el equipo de radiocomunicaciones de la finca. | UN | وعندما لم يتوصلوا إلى اتفاق مع مدير المرزرعة، قاموا بإضرام النار في جرارات المزرعة وجهاز اتصالاتها اللاسلكية. |
El Sr. Díaz Márquez exhibe título de propiedad de la finca así como registraciones anteriores que demostrarían la certeza de los límites de la propiedad por él adquirida. | UN | وأبرز السيد دياس ماركيس سند ملكية المزرعة وكذلك السجلات السابقة التي تبين صحة حدود اﻷملاك التي اشتراها. |
Conforme a lo previsto, las partes participaron en una segunda reunión en la finca de Greentree los días 10 y 11 de agosto de 2007. | UN | 6 - وكما كان مقررا، عقد الطرفان اجتماعا ثانيا في ضيعة غرينتري يومي 10 و 11 آب/أغسطس 2007. |
Se discute la perfección de un contrato de compraventa nacional de una finca para determinar la comisión que se debe al agente de la propiedad inmobiliaria. | UN | تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري. |
La decisión se tomó a petición del nuevo propietario, que compró la finca en 1986 a los herederos del abuelo del autor. | UN | وقد اتخذ القرار بناء على طلب المالك الجديد الذي كان قد اشترى الملكية من ورثة جد صاحب البلاغ في عام ١٩٨٦. |
Esta finca, ubicada al norte del Palacio, entre la Route de Pregny y el Chemin de l ' Impératrice, tiene una historia interesante, vinculada con los ideales de las propias Naciones Unidas. | UN | يقع هذا العقار الى شمال القصر، بين روت دي بريني وشمان دي لامبيراتريس، وهو ذو تاريخ شائق يرتبط بمُثل اﻷمم المتحدة ذاتها. |
Después cabalgamos hacia la finca y me alentó a inscribirme en muchas clases avanzadas para que podamos volver a vernos en una buena universidad. | Open Subtitles | ومن ثم عدنا إلى المزرعه و من ثم حثني على أخذ الكثير من حصص التقويه حتى أتمكن من لقاءه مجدداً في الكليه |
Ahora el programa se enfrenta con tres problemas importantes. Éstos son: paso a una mayor escala, diversificación de las fincas y la integración de los materiales producidos en la finca. | UN | وتواجه هذا البرنامج الآن ثلاثة تحديات كبرى هي: التصعيد وتنويع المزرعة وتحقيق التكامل بين منتجات المزرعة. |
La integración debida de los materiales producidos en la finca se traduce en menor necesidad de dinero en efectivo para los insumos agrícolas. | UN | وتحقيق التكامل السليم بين منتجات المزرعة يعني خفض المتطلبات النقدية لمدخلات المزرعة. |
Es importante considerar que por cada jefe de familia al cónyuge se le adjudica la copropiedad de la finca. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه فيما يتصل بكل رب أسرة، تعطي ملكية المزرعة للزوج. |
El Comité señala también que el Estado parte impugna la pretensión del autor de ser heredero legítimo de la finca de sus tíos, puesto que el testamento en el que esa pretensión se basaba se consideró nulo. | UN | كما تلاحظ أن الدولة الطرف تعترض على إدعاء صاحب البلاغ بأنه هو المستفيد القانوني من ضيعة عمه وعمته، لأن الوصية التي يستند إليها تعتبر باطلة. |
La reunión se celebró en la finca de Greentree del 7 al 9 de enero de 2008, como se había planeado. | UN | 3 - وانعقد الاجتماع في ضيعة غرينتري، في الفترة من 7 إلى 9 كانون الثاني/يناير 2008، كما كان مقررا. |
Chicos hemos revisado lo que queda de la finca Gisborne. | Open Subtitles | أيها الأطفال... فتّشنا مابقي من ضيعة غيسبورن الإقطاعية |
Un comprador y un vendedor celebraron un contrato de compraventa de una finca rústica. | UN | أبرم الطرف المشتري والطرف البائع عقداً لبيع عقار. |
Teníamos una finca en Varykino, cerca de Yuryatin. | Open Subtitles | لدينا .. نمتلك عقار في فريكنا قرب نيوراتن |
Los miembros de la familia eligen a su jefe, que los representa ante terceros en todo lo relacionado con la propiedad de la finca. | UN | يمثِّلُ الأسرة في علاقات الملكية مع الغير ربُّ الأسرة، الذي ينتخبه أعضاء الأسرة. |
La decisión se tomó a petición del nuevo propietario, que compró la finca en 1986 a los herederos del abuelo del autor. | UN | وقد اتخذ القرار بناء على طلب المالك الجديد الذي كان قد اشترى العقار من ورثة جد مقدم البلاغ في عام ١٩٨٦. |
Él te necesita para administrar la finca. | Open Subtitles | إنه بحاجه إليك للحفاظ على المزرعه .. |
Será vacía pronto y no quiere la finca | Open Subtitles | سيصبح فارغاً قريباً ولا يريد أن تحصل العزبة |
Atractiva mansión de un noble con finca y propiedades que la rodean. | Open Subtitles | قصرٌ مرغوبٌ فيهِ لنبيل مع المُلكية المحيطة و العقارات |
La planificación integral de la finca es un concepto importante en la ordenación de la protección de las tierras. | UN | والتخطيط الشامل للمزرعة هو مفهوم مهم آخر في إدارة العناية بالأرض. |
La bebé Elizabeth puede estar muy bien aquí, en la finca del doctor Reed. | Open Subtitles | هذا الطفل إليزابيث قد يكون جيدا جدا هنا في الحوزة الدكتور ريد. |
No a menos que Usted va a la finca Eric Sacks. | Open Subtitles | ليس إلا إذا كنت تريد الذهاب لقلعة إريك ساكس |
El profesor Ed Phoerum le ha dejado la propiedad única de su finca en Borgoventoso. | Open Subtitles | بروفيسور إيد فيرم ترك لكِ كامل ملكيته في بورغوفينتوزو |
Por lo que respecta al testamento, el autor rechaza el argumento del Estado parte de que el testamento es nulo, y se remite a la legitimidad de las declaraciones de herederos alemanas de fecha 17 de enero de 1997 y 12 de marzo de 1998 respectivamente, a tenor de las cuales el autor fue designado único heredero de la finca de sus tíos. | UN | وفيما يتعلق بالوصية، فإن صاحب البلاغ يعترض على حجة الدولة الطرف بأنها باطلة، ويشير إلى مشروعية شهادتي الميراث الألمانيتين بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 1997 و12 آذار/مارس 1998 واللتين تسميان صاحب البلاغ على أنه الوريث الوحيد لضيعة عمه وعمته. |
¿Recuerdas cuando éramos niños y tú, yo, mamá y papá fuimos con la abuela a una finca con caballos? | Open Subtitles | أتذكر عندما كُنا أطفالاً وأنا وأنت وأمي وأبي ذهبنا مع جدتي لمزرعة الأحصنة تلك ؟ |
Señor Denby... he pensado que después de todo no será necesario vender la finca. | Open Subtitles | سيد دنبي.. أعتقد بأنه ليس من الضروروي أن أبيع مزرعتي |