"fomento de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز التعاون
        
    • تشجيع التعاون
        
    • بتعزيز التعاون
        
    • تطوير التعاون
        
    • وتشجيع التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • لتشجيع التعاون
        
    • تنمية التعاون
        
    • للنهوض بالتعاون
        
    • سبيل مواصلة التعاون
        
    • دعم التعاون
        
    • توطيد التعاون
        
    • والنهوض بالتعاون
        
    • التشجيع على التعاون
        
    La Comisión Económica para Europa (CEPE) también apoya actividades de fomento de la cooperación regional para el desarrollo en Europa. UN وتتولى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أيضا دعم اﻷنشطة الموجهة نحو تعزيز التعاون الاقليمي من أجل التنمية في أوروبا.
    en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no UN دعم تدابير اﻷمــم المتحـدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريـق تعزيز التعاون الدولي، وأهمية انتهاك اللاإنتقائية
    fomento de la cooperación internacional y reacciones ante la delincuencia organizada transnacional UN تعزيز التعاون الدولي والتدابير الدولية للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Estamos listos para colaborar con otros países en una continua labor de fomento de la cooperación en la esfera de los derechos humanos internacionales. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى في بذل جهد دؤوب لتعزيز التعاون في ميدان حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    También se hizo hincapié en el papel que el Departamento puede desempeñar en el fomento de la cooperación Sur-Sur. UN وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب.
    fomento de la cooperación internacional y respuestas a la delincuencia organizada transnacional UN تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Consciente de esta situación, Malta ha demostrado un interés y participación continuos en el fomento de la cooperación mediterránea. UN ومالطة، إدراكا منها لهذه الحقيقة، أبدت اهتماما مستمرا ومشاركة مستمرة في تعزيز التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Al respecto, las Naciones Unidas tienen un papel vital que desempeñar en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وهذا هو السياق الذي، يتعين أن تضطلع فيه اﻷمم المتحدة بدور حيوي في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    fomento de la cooperación internacional y de los intercambios relativos al mejoramiento de las tecnologías en materia de energía para las zonas rurales. UN تعزيز التعاون الدولي والمبادلات الدولية المتصلة بتحسين تكنولوجيات الطاقة في الريف.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج اللاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Los trabajos se centraron en el fomento de la cooperación técnica entre el Departamento y la OCI. UN وتركزت المناقشات على تعزيز التعاون التقني بين اﻹدارة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتهاج الاإنتقائية والحياد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN دعم تدابير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية انتاج اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    fomento de la cooperación Y LA COORDINACIÓN PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE UN تعزيز التعاون والتنسيق من أجل التنمية المستدامة
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN دعم عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية
    También se prestará atención al fomento de la cooperación para crear mayor conciencia entre el público, así como a la planificación y celebración de los actos especiales que procedan. UN وسيولى اهتمام أيضا لتعزيز التعاون من أجل زيادة وعي الجمهور، بما في ذلك تخطيط وإقامة مناسبات خاصة كلما كان ذلك مناسبا.
    Demuestra claramente que el Organismo puede enorgullecerse de nuevo de un año de trabajo provechoso en el fomento de la cooperación mundial para el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y de forma segura. UN ويدلل هذا التقرير بوضوح على أن بوسع الوكالة أن تنظر مرة ثانية إلى الوراء لترى سنة تشهد بنجاحها في عملها لتعزيز التعاون الدولي من أجل السلم والاستخدام اﻵمن للطاقة النووية.
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad UN تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية
    Conferencia de las Naciones Unidas para el fomento de la cooperación Internacional en la Utilización de la Energía Nuclear con Fines Pacíficos, Ginebra, 1978. UN مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بتعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، جنيف، ١٩٨٧.
    Se ha hecho especial hincapié en el fomento de la cooperación con las instituciones de capacitación de los países en desarrollo. UN ووضع كذلك تشديد خاص على تطوير التعاون مع المؤسسات التدريبية للبلدان النامية.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي تعزيزا للتعاون الدولي
    Tenemos grandes esperanzas en el OIEA en lo relativo al fomento de la cooperación técnica. UN ونحن جميعا نعقد توقعات كبيرة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال النهوض بالتعاون التقني.
    Se empezó a prestar creciente atención al fomento de la cooperación en la producción, al establecimiento de las instituciones clave necesarias y a la promulgación de legislación de apoyo. UN فقد بدأ إيلاء مزيد من الاهتمام لتشجيع التعاون في مجال اﻹنتاج، وإنشاء المؤسسات الرئيسية الضرورية، وسن التشريعات الداعمة.
    El mantenimiento y la difusión de información en común y de utilidad contribuirían apreciablemente al fomento de la cooperación Sur-Sur. UN ومن شأن الاحتفاظ بمعلومات مشتركة ومفيدة ونشرها أن يساهما بشكل كبير في تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por esa razón, Ucrania atribuye gran importancia al fomento de la cooperación internacional en la remoción de minas. UN ولهذا فإن أوكرانيا تولي أهمية كبرى للنهوض بالتعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    Afirmando que la impunidad por esos delitos favorece su aparición y constituye un obstáculo fundamental al fomento de la cooperación entre los pueblos y la promoción de la paz y la seguridad internacionales, y que la lucha contra la impunidad de esos delitos es un importante factor en su prevención, UN وإذ تؤكد أن الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم يشجع على ارتكابها، ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب تعتبر عاملاً هاماً في منع هذه الجرائم،
    fomento de la cooperación internacional para la reducción de la demanda de drogas UN دعم التعاون الدولي لخفض الطلب على العقاقير
    Mesa redonda 3: fomento de la cooperación internacional, así como de la coordinación, para hacer frente a las enfermedades no transmisibles; UN المائدة المستديرة 3: توطيد التعاون الدولي والتنسيق من أجل التصدي للأمراض غير المعدية؛
    El Gobierno sudafricano apoya los objetivos principales de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, a saber: la promoción de la paz y seguridad, el fomento de la cooperación regional para el desarrollo social y económico, la protección del medio ambiente y la conservación de los recursos. UN وتؤيد حكومة جنوب افريقيا اﻷهداف الرئيسية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي: تعزيز السلم واﻷمن؛ والنهوض بالتعاون الاقليمي من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ وحماية البيئة، وصون الموارد.
    c) fomento de la cooperación y el diálogo con otras culturas; UN (ج) التشجيع على التعاون والحوار مع الثقافات الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus