"formados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدربين
        
    • مدربين
        
    • المتدربين
        
    • المؤلفة
        
    • تدريبهم
        
    • المدرَّبين
        
    • تشكلت
        
    • مدربون
        
    • المدربون
        
    • التي تتكون
        
    • الذين دُربوا
        
    • المدرّبين
        
    • شُكلت
        
    • متدربين
        
    • التي تتشكل
        
    Solamente tienen esta posibilidad los médicos formados en los centros con equipo de ecografía de datación y no las comadronas. UN وهذه الإمكانية لا تتاح إلا للأطباء المدربين في المراكز المزودة بتقنية الموجات فوق الصوتية للتأريخ، وليس للقابلات.
    Todos los médicos formados en el extranjero tienen que pasar ese examen, independientemente de su origen nacional. UN وجميع اﻷطباء المدربين في الخارج، بغض النظر عن أصلهم الوطني ملزمون بدخول هذه الامتحانات.
    Tampoco lo tienen los médicos formados en el extranjero. UN وبالمثل، فإن اﻷطباء المدربين في الخارج ليسوا من أصل وطني واحد.
    Se insistió particularmente en que los profesores estén debidamente formados antes de dar clase. UN ومع التشديد بوجه خاص على توافر مدرسين مدربين قبل دخولهم صفوف التدريس.
    De estos estudios se deduce con claridad que los médicos formados en el extranjero están sometidos a exámenes de un nivel más elevado que los graduados en Australia. UN وفي ضوء هذه الدراسات، من الواضح أنه يتم اختبار اﻷطباء المتدربين بالخارج بمعيار أعلى من الخريجين اﻷستراليين.
    El porcentaje de hogares formados por una mujer soltera pasó del 36,8% en 1980 al 44,8% en 1991. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية المؤلفة من نساء غير متزوجات من ٨,٦٣ في عام ٠٨٩١ الى ٨,٤٤ في المائة في العام ١٩٩١.
    Un ejemplo de producto para un proyecto de reforma judicial es el número de jueces formados y cualificados. UN وكمثال على ناتج مشروع، يتعلق بإصلاح القضاء، يمكن ذكر عدد القضاة الذين يتم تدريبهم وتأهيلهم.
    Además, el cupo impuesto a los doctores formados en el extranjero se sumó al cupo preexistente de facto de estudiantes que trataban de ingresar en las facultades de medicina de Australia. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال تطبيق نظام الحصص على اﻷطباء المدربين في الخارج بالحصة الفعلية المطبقة من قبل على الطلبة الذين يريدون دخول كليات الطب الاسترالية.
    - Número de refugiados formados y que participan en actividades generadoras de ingresos. UN • عدد اللاجئين المدربين والعاملين في أنشطة مدرة للدخل.
    La formación era continua, ya que el objetivo era asignar a estos agentes especialmente formados a cada comisaría. UN والتدريب جارٍ على قدم وساق لأن الهدف هو تعيين هؤلاء الضباط المدربين تدريباً خاصاً في كل مخفر للشرطة.
    Se trata principalmente de programas destinados a las personas de edad y basados en la participación de voluntarios formados. UN وهذه تمثل، على نحو محدد، في برامج تستهدف المسنين وتتطلب مشاركة المتطوعين المدربين.
    De las escuelas que estaban abiertas, casi todas carecían de materiales y no contaban con un cuadro suficiente de docentes formados. UN وكانت المدارس التي فتحت يفتقر كلها تقريبا إلى المواد والمدرسين المدربين.
    Sin embargo, muchos especialistas contables formados en Sudáfrica han abandonado el país por la demanda mundial de sus capacidades. UN غير أن العديد من المحاسبين المتخصصين المدربين في جنوب أفريقيا غادروا البلد بسبب الطلب العالمي على مهاراتهم.
    También se proporciona apoyo a los empleadores, de ser necesario, recurriendo a asistentes sociales del Servicio de Empleo especialmente formados. UN ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    Como parte de este proyecto, expertos formados en el extranjero elaboraron un protocolo para el descubrimiento de anormalidades mentales. UN ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع.
    Participaron en los cursos los 778 agentes de la Policía Nacional recién formados. UN وشارك في هذه الدورات جميع المتدربين الجدد وعددهم 778.
    La alimentación del horno con desechos formados por mercurio, que lo contengan o estén contaminados por él debe ser controlada y mantenida en valores mínimos. UN فينبغي مراقبة مدخلات النفايات المؤلفة من الزئبق أو تحتوي على الزئبق أو ملوثة به في القمينة وإبقائها في حدودها الدنيا.
    Estas tres instituciones empleaban a más de 2.000 funcionarios formados para servir a las víctimas de todo el país con dignidad y respeto. UN وتوظف هذه المؤسسات الثلاث أكثر من 000 2 شخص تم تدريبهم لتقديم خدماتهم للضحايا في جميع أرجاء كولومبيا بكرامة واحترام.
    Esto depende mucho del número de especialistas y trabajadores formados y del perfeccionamiento periódico de sus cualificaciones, muy particularmente en lo que se refiere a la formación. UN ويعتمد هذا الأمر إلى حد كبير على عدد الموظفين المدرَّبين ورفع مستوياتهم دورياً، ولا سيما فيما يتعلق بالتدريب.
    Algunos grupos terroristas formados y entrenados en Afganistán volvieron a Argelia cuando terminó la guerra afgana. UN عندما رجعت الجماعات اﻹرهابية التي تشكلت وتدربت في أفغانستان إلى الجزائر بعد نهاية الحرب اﻷفغانية.
    Los oficiales y los soldados rasos de las Tatmadaw son formados sistemáticamente por instructores imbuidos del espíritu castrense en instituciones militares de alto nivel profesional. UN ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية.
    Los instructores formados en el marco del proyecto seguirán impartiendo cursos cuando sea necesario. UN وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة.
    Objetos formados por envolturas cerradas de metal, de plástico o de cartón que contengan un explosivo o detonante, o formados por explosivos detonantes pegados a plásticos UN السلع التي تتكون من غلاف معدني أو من البلاستيك أو اﻷلواح الليفية يحتوي على متفجر صاعق أو تتكون من متفجرات صاعقة مربوطة بأربطة من البلاستيك
    :: los funcionarios policiales formados sobre las prácticas óptimas para responder a la violencia doméstica capacitarán a su vez a otros 500 funcionarios de policía de todo el país en 2013. UN :: وبدورهم، سيقوم ضباط الشرطة الذين دُربوا على أفضل ممارسات التصدي للعنف العائلي بتدريب 500 ضابط شرطة آخرين في شتى أنحاء البلد في غضون عام 2013.
    31. El número de empresarios formados desde el comienzo del programa en cuatro países para los que pudo obtener datos el equipo de evaluación es de 5.090 según la UNCTAD. UN 31- وكان عدد منظمي المشاريع المدرّبين منذ إنشاء البرنامج بالنسبة لأربعة بلدان تمكن فريق التقييم من الحصول على بيانات بشأنها هو 090 5 وفقاً للأونكتاد.
    Y los nuevos partidos políticos formados apresuradamente para llenar el vacío existente se basaron forzosamente en alianzas políticas anteriores, locales y tradicionales. UN وأوضح أن الأحزاب السياسية الجديدة التي شُكلت على عجل لسد الفراغ، كان لا بد أن تقوم على التحالفات السياسية القديمة والمحلية والتقليدية.
    Necesito oficiales que estén formados en combate avanzado cara a cara. Open Subtitles أريد ضباط متدربين على القتال المباشر وجهاً لوجه
    Esos radionúclidos, y algunos formados por la interacción de los rayos cósmicos con la atmósfera terrestre, también están presentes en los alimentos y las bebidas y por esa vía llegan al cuerpo. UN وهذه النويديات، وكذلك بعض النويدات التي تتشكل بتفاعل الأشعة الكونية مع الغلاف الجوي للأرض، موجودة أيضا في الطعام والشراب ومن ثم فهي تدخل الجسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus