"fortalecería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيعزز
        
    • شأنه أن يعزز
        
    • ستعزز
        
    • شأنها أن تعزز
        
    • شأنه أن يدعم
        
    • يقوي
        
    • يعزِّز
        
    • سيدعم
        
    • ويقوي
        
    • شأنه تعزيز
        
    • سيعزِّز
        
    • سيقوي
        
    • سوف تعزز
        
    • سيُعزز
        
    • سيعمل على تعزيز
        
    Opinamos que la prohibición de los ensayos nucleares fortalecería el régimen de no proliferación nuclear. UN ونرى أن فرص حظر على التجارب النووية سيعزز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Era una decisión histórica que fortalecería el sistema de comercio multilateral e invertiría las tendencias hacia la bilateralidad y la unilateralidad. UN واعتبر ذلك قرارا يمثل نقطة تحول من شأنه أن يعزز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وسيعكس الاتجاهات نحو الثنائية واﻷحادية.
    Por lo tanto, su presencia permanente en el Consejo de Seguridad fortalecería en forma significativa la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    Y lo que es más importante, ello fortalecería la capacidad ejecutiva del jefe del Centro. UN وأهم من ذلك أنها ستعزز القدرة التنفيذية لرئيس المركز.
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Mi país apoya asimismo la conclusión de un tratado que declare a África zona libre de armas nucleares, puesto que ello fortalecería la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد إبرام معاهدة بشأن جعل قارة افريقيا لا نووية، إذ أن ذلك سيعزز السلام واﻷمن الدوليين.
    No cabe duda de que la incorporación de nuevos miembros fortalecería la posición de la Conferencia como órgano de negociación multilateral, así como también su legitimidad y credibilidad. UN وليس هناك شك في أن دخول أعضاء جدد سيعزز مركز المؤتمر كهيئة تفاوضية متعددة اﻷطراف فضلا عن شرعيته ومصداقيته.
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    Teniendo presente el consenso logrado en su trigésimo quinto período de sesiones acerca de que la creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio fortalecería considerablemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تضع في اعتبارها توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الجمعية العامة في دورتها الخامسة والثلاثين، والذي مؤداه أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط سيعزز كثيرا السلم واﻷمن الدوليين،
    A nuestro juicio, esto fortalecería la credibilidad del Consejo de Seguridad y lo haría más representativo y democrático. UN وهذا في رأينا سيعزز مصداقية مجلس اﻷمن ويجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    México no tiene dudas de que un mayor apoyo de todos los que integramos las Naciones Unidas a las decisiones del Consejo de Seguridad fortalecería la capacidad, legitimidad, eficacia y eficiencia de este órgano. UN ولا تشك المكسيك في أن حصول قرارات مجلس اﻷمن على مزيد من الدعم من جميع الذين يكونون اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز قدرة هذه الهيئة وشرعيتها وكفاءتها وفعاليتها.
    Una zona libre de armas nucleares en África fortalecería el régimen internacional de no proliferación nuclear. UN وإن جعل افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    Considerando que la entrada en vigor de la Convención fortalecería los arreglos para la protección del personal que actúa en nombre de las Naciones Unidas, UN وإذ تعتبر أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز ترتيبات حماية الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة،
    Consideramos que una mejor aplicación de este criterio fortalecería la composición de la Corte. UN ونعتقد أن تطبيق هذا المعيار على نحو أفضل من شأنه أن يعزز عضوية المحكمة.
    Con un mayor grado de detalle se fortalecería la protección del derecho a una nacionalidad como derecho humano. UN فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان.
    Hoy, como entonces, un tratado de esa índole fortalecería considerablemente la seguridad de los Estados Unidos y de las naciones de todo el mundo. UN واﻵن، مثلما كان الحال وقتها، ستعزز هذه المعاهدة بصورة كبيرة أمن الولايات المتحدة وغيرها من الدول في أنحاء العالم.
    La Asamblea lo apoyó durante ese período extraordinario de sesiones como un proceso importante que fortalecería los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وقد أقرت تلك الدورة الاستثنائية هذه المسألة باعتبارها عملية هامة من شأنها أن تعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى النهوض بنزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General fortalecería la cooperación entre la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y las Naciones Unidas. UN وأضاف أن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن يدعم التنسيق بينها وبين الأمم المتحدة.
    El representante aseguró que el UNICEF estaba ayudando a introducir tecnología y criterios apropiados en cinco distritos; esas actividades se ampliarían y de esa forma se fortalecería la capacidad. UN وذكر الممثل أن اليونيسيف تساعد في إدخال المناسب من هذه التكنولوجيات واﻷساليب في خمس مناطق، وأن هذا الجهد سوف يتسع، وبذلك يقوي من هذه القدرة.
    Un mejor acceso a los conocimientos científicos fortalecería la capacidad de las Naciones Unidas en este ámbito. UN ومن شأن تحسين سبل الحصول على الخبرات العلمية أن يعزِّز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Observación de la DCI: La propuesta fortalecería la independencia del Jefe de Supervisión Interna. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: سيدعم الاقتراح استقلال رئيس الرقابة الداخلية.
    Una recuperación firme en los Estados Unidos tendría grandes efectos en la demanda mundial, fortalecería los precios de los productos básicos, mejoraría los ingresos generados por la producción agrícola y daría impulso al consumo interno y a las actividades económicas, de manera más general. UN إذ أن حدوث انتعاش قوي في الولايات المتحدة سيحدث آثارا جانبية هامة على الطلب العالمي، ويقوي أسعار السلع الأساسية، ويحسن الدخل الزراعي ويرفع الاستهلاك المحلي والأنشطة الاقتصادية عموما.
    Su aplicación fortalecería aún más el principio de una representación regional equilibrada en todos los órganos de las Naciones Unidas. UN وذكر أن اﻷخذ بذلك الاقتراح من شأنه تعزيز مبدأ التمثيل اﻹقليمي المتوازن في كل هيئات اﻷمم المتحدة.
    52. En opinión de su delegación, un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables fortalecería el régimen de no proliferación nuclear y también constituiría un paso importante hacia el desarme nuclear. UN 52 - واستطرد قائلا إن وفده يرى أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية سيعزِّز نظام عدم الانتشار النووي وسيشكِّل، أيضا، خطوة أساسية في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Los Jefes de Gobierno estaban convencidos de que como resultado de la creación de una asociación de Estados del Caribe se fortalecería la Comunidad al ser mayor el número de miembros de la asociación, que tendría muchas más oportunidades de desarrollo económico por contar con un mayor poder de negociación y un ámbito económico más amplio. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن انشاء هذه الرابطة سيقوي المجموعة، بفضل عدد أعضاء الرابطة اﻷكبر، وسيسفر عن فرص تنمية اقتصادية أكبر كثيرا، بفضل ازدياد القدرة على المساومة ونشوء مجال اقتصادي أفسح.
    La Administración aseguró a la Junta que fortalecería los mecanismos de control existentes. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    Además, la comunidad que promueve los intereses del ACNUR no ha vacilado en expresar la opinión de que se fortalecería considerablemente la voz del ACNUR en materia de protección si esta función estuviera integrada en los más altos niveles directivos. UN ولا تتردد دوائر الدعوة، فضلاً عن ذلك، في الإعراب عن رأيها بأن صوت المفوضية في مجال الحماية سيُعزز كثيراً من خلال إضافة الحماية إلى أعلى مستويات الإدارة.
    Además, fortalecería y promovería las instituciones de planificación, financiación y gestión descentralizadas de desarrollo local, con lo que pondría a prueba y apoyaría la aplicación de reformas nacionales de descentralización e impulsaría el programa de diálogo sobre políticas del PNUD. UN كما سيعمل على تعزيز وتشجيع مؤسسات التخطيط اللامركزي، وتمويل وإدارة التنمية المحلية، مما يسهم في توجيه ودعم تنفيذ الإصلاحات الوطنية القائمة على اللامركزية ويسمح بالمضي قُدُما في جدول أعمال البرنامج الإنمائي في مجال حوار السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus