La policía fronteriza iraní se enfrentó a dichos elementos, que se retiraron a territorio del Iraq tras abrir fuego contra las fuerzas iraníes. | UN | وقد تصدت شرطة الحدود اﻹيرانية لهذه العناصر التي تراجعت الى داخل اﻷراضي العراقية بعد أن أطلقت النار على القوات اﻹيرانية. |
Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
El automóvil de la familia circulaba por la autopista de Alon cuando francotiradores abrieron fuego contra el vehículo, haciendo que volcara. | UN | وكانت سيارة الأسرة متجهة عبر طريق آلون الرئيسية، عندما فتح المسلحون النار على المركبة، مما أفضى إلى انقلابها. |
Al mismo tiempo, se abrió fuego contra la patrulla desde territorio albano. | UN | وفي اللحظة نفسها، فتحت النيران على الدورية من اﻹقليم اﻷلباني. |
Los oficiales de policía que estaban de servicio abrieron fuego contra los reclusos. | UN | وأطلق ضباط الشرطة، المكلفين بالعمل في ذلك الحين، النار على السجناء. |
También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. | UN | كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية. |
Ayyash resultó muerto por los disparos de un colono israelí que abrió fuego contra los manifestantes desde una ventana en un asentamiento ilegal cercano. | UN | وقد قتل عياش على يد مستوطن إسرائيلي فتح النار على المتظاهرين من نافذة بيت في مستوطنة غير قانونية مجاورة للحي. |
Como ha pasado la fecha límite ha abierto fuego contra los barcos franceses. | Open Subtitles | بما أن الموعد النهائي انقضى قام بإطلاق النار على السفن الفرنسية |
Baba, yo no sabía que la policía iba a abrir fuego contra el campamento. | Open Subtitles | أبي .. لم أعرف أن الشرطة كانت ستفتح النار على معسكر التدريب |
Los israelíes aseguraron que Ghouleh estaba a punto de abrir fuego contra los soldados cuando le dispararon y lo mataron. | UN | وادعى الاسرائيليون أن غوله كان على وشك أن يفتح النار على الجنود عندما أردوه قتيلا برصاصهم. |
Los pasajeros de un vehículo abrieron fuego contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | وفتح ركاب إحدى المركبات النار على مخفر تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم جباليا للاجئين. |
Varios colonos abrieron fuego contra palestinos que los apedreaban en el campamento de refugiados de Nur Shams. | UN | وفتح المستوطنون النار على فلسطينيين كانوا يرشقونهم بالحجارة في مخيم نور شمس للاجئين. |
En ese momento las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra los terroristas. | UN | وعندئذ، فتحت قوات اﻷمن النار على الارهابيين. |
Los contrarrevolucionarios abrieron fuego contra las fuerzas iraníes, dando muerte a un soldado iraní e hiriendo a otro. | UN | وفتح المعادون للثورة النار على القوات اﻹيرانية فاستشهد جندي إيراني وأصيب جندي آخر بأذى. |
Muerto cuando los soldados abrieron fuego contra las personas que arrojaban piedras. | UN | قتل عندما أطلق جنود النار على راشقي الحجارة. |
Presuntamente fue herido en el tórax cuando soldados emplazados en un techo abrieron fuego contra ciertas personas que arrojaban piedras, a una distancia de más de 100 metros. | UN | ذكر أنه أصيب في صدره عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة من مسافة تزيد على مائة متر من موقع على السطح. |
Muerto a tiros cuando algunos soldados abrieron fuego contra personas que arrojaban piedras contra una escuela en El-Bireh. | UN | أطلقت عليه النار فأردي قتيلا عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة في إحدى المدارس في البيرة. |
Al caer los heridos al suelo, se abrió fuego contra la patrulla yugoslava desde una cazamata situada en el lado albanés de la frontera. | UN | وفي لحظة وقوع الجريحين فتحت النيران على الدورية اليوغوسلافية من حصن في الجانب الالباني من الحدود. |
Además, las normas sobre la utilización de armas de fuego contra los ciudadanos por las fuerzas de seguridad uzbecas no se ajustan a las normas internacionales. | UN | كما أن قواعد استخدام الأسلحة النارية ضد المواطنين من قبل قوات الأمن الأوزبكية لم تمتثل للمعايير الدولية. |
Varios terroristas de Hamas lanzaron granadas de mortero desde la zona en que se encontraba la escuela contra las fuerzas israelíes, que a su vez abrieron fuego contra el lugar del que procedían los disparos. | UN | أطلق إرهابيو حماس قذائف الهاون من منطقة المدرسة باتجاه القوات الإسرائيلية التي ردت بإطلاق النار باتجاه مصدر الإطلاق. |
Unos desconocidos abrieron fuego contra una vivienda de albaneses de Kosovo en Gornji Streoc. | UN | وأطلق مجهولون عيارات نارية على منزل أحد ألبان كوسوفو في غورنيي ستريوتش. |
Se abrió fuego contra los efectivos de la KFOR y fue necesario evacuar a los representantes de muchas de las organizaciones internacionales. | UN | وتعرض جنود قوة كوسوفو لإطلاق النار. كما كان من الضروري إجلاء ممثلين من منظمات دولية عديدة. |
Ataque con armas de fuego contra la Embajada de los Estados Unidos en Moscú | UN | هجوم بالأسلحة النارية على سفارة الولايات المتحدة في موسكو |
El terrorista, que llevaba una camisa con la bandera palestina como emblema, se infiltró por el puesto de las Fuerzas de Defensa Israelíes próximo a la frontera y abrió fuego contra los tanques de gasolina del puesto, con la intención aparente de hacerlos explotar. | UN | وتسلل إلى مخفر أمامي لقوات الدفاع الإسرائيلية قرب الحدود، وفتح النار صوب خزانات البنزين في المخفر، لغرض بيِّن هو تفجير هذه الخزانات. |
Aparentemente, antes de disparar a la mujer y al niño, el autor abrió fuego contra una mujer de origen turco a la que hirió gravemente. | UN | وقبل أن يضرب الجاني المرأة والطفل بالرصاص، ترددت مزاعم عن أنه أطلق الرصاص على امرأة من أصل تركي، حيث أصيبت بشكل بالغ. |
Según los informes, los atacantes abrieron fuego contra un vehículo israelí que se aproximaba a la intersección de Zif. | UN | وتفيد التقارير أن المسلحين أطلقوا النار على مركبة إسرائيلية عند اقترابها من ملتقى طرق زيف. |
En Israel, la ley prevé su aplicación para el genocidio y los crímenes contra la humanidad, el delito de traición cometido en tiempo de guerra y para delitos en que se utilicen ilegalmente armas de fuego contra personas o explosivos u objetos inflamables con la intención de matar o causar lesiones corporales graves. | UN | وفي إسرائيل ينص القانون على عقوبة الإعدام فيما يخص جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية والخيانة المرتكبة في زمن الحرب والجرائم التي تنطوي على الاستخدام غير المشروع لأسلحة نارية ضد الأشخاص أو استخدام متفجرات أو أجسام ملتهبة بنيَّة القتل أو إلحاق أذى بدني جسيم. |
No obstante, un policía habría abierto fuego contra los denunciantes y procedido a su detención. | UN | غير أن أحد ضباط الشرطة أطلق عليهم النار فيما ورد، وحاول القبض عليهم. |
Unos grupos armados abjasios aprovecharon el ataque, penetraron por la retaguardia y abrieron fuego contra las unidades georgianas. | UN | وانتهزت فرق مسلحة من اﻷبخازيين الهجوم للتسلل وراء الوحدات الجورجية وإطلاق النار عليها. |
Un francotirador israelí, ubicado en el techo de la casa que acababan de abandonar, abrió fuego contra la mujer sus dos hijos, matándolos. | UN | وإذ بقناص إسرائيلي فوق سطح المنزل الذي غادروه للتو يطلق النار عليهم ويقتلهم. |
3) La utilización de armas de fuego debe ir precedida, en principio, de una alerta clara o un disparo de alerta, salvo cuando un peligro inminente sólo pueda prevenirse o evitarse mediante el uso del arma de fuego contra un blanco determinado. | UN | (3) لا تُستخدم الأسلحة النارية من حيث المبدأ إلا بعد توجيه إنذار واضح أو إطلاق طلقة تحذيرية، ما عدا الحالات التي لا يمكن فيها تفادي أو إزالة خطر وشيك الوقوع إلا بالاستخدام المحدد الهدف للسلاح الناري. |