"funcionarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين في
        
    • موظفا في
        
    • المسؤولين في
        
    • موظف في
        
    • موظفين في
        
    • الموظفون في
        
    • مسؤولين في
        
    • موظفين على
        
    • موظفاً في
        
    • موظفا على
        
    • موظف على
        
    • الموظفين العاملين في
        
    • فردا في
        
    • بالموظفين في
        
    • الموظفين القائمين
        
    Se requerirá capacitar a esos funcionarios en la Sede y posiblemente reemplazarlos durante su ausencia. UN وسيتعين تدريب هؤلاء الموظفين في المقر مع احتمال إحلال آخرين محلهم أثناء غيابهم.
    La UNOPS ha decidido redistribuir el personal en la medida de lo posible y tiene la intención de reubicar a algunos funcionarios en Nueva York. UN وقد قرر المكتب أن يعيد نشر الموظفين في أبعد مكان ممكن، كما ينوي أن ينقل بعض الموظفين الموجودين في نيويورك حاليا.
    Para ello, la formación y la participación de los funcionarios en los seminarios o talleres internacionales son fundamentales. UN وتحقيقاً لذلك، فلا بد من تدريب واشتراك الموظفين في حلقات دراسية أو حلقات عمل دولية.
    Se produjeron 14 traslados laterales de funcionarios en el marco del sistema precedente, de los cuales 7 fueron mujeres. UN وشملت حالات الحراك الموازي أربعة عشر موظفا في ظل النظام السابق، وكان من بينهم سبع نساء.
    La investigación dio lugar a la suspensión de una serie de funcionarios en el sector forestal y podría traducirse en enjuiciamientos. UN وأدى التحقيق إلى وقف عدد من المسؤولين في قطاع الغابات عن العمل، وقد يسفر عن عمليات مقاضاة جنائية.
    En el marco de esta operación sobre el terreno hay empleados actualmente más de 100 funcionarios en Rwanda. UN ويعمل اﻵن في رواندا أكثر من مئة موظف في إطار هذه العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان.
    En Jordania fueron detenidos y encarcelados 13 funcionarios, en comparación con los seis del período anterior. UN وجرى اعتقال واحتجاز ثلاثة عشر موظفا في اﻷردن، مقابل ستة موظفين في الفترة السابقة.
    El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. UN ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة.
    En el nuevo contexto caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. UN ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام.
    Debería haber algunos funcionarios en cada oficina con competencia especializada en investigación de derechos humanos y en cuestiones de derecho y de policía o seguridad. UN وينبغي أن يتوافر لبعض الموظفين في كل مكتب مقدرة متخصصة على التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان وشؤون القانون والشرطة واﻷمن.
    ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    Se dedicarán esfuerzos especiales a la investigación de todas las faltas de las que se tenga noticia cometidas por funcionarios en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسوف تُبذل جهود خاصة لمعالجة جميع الحالات المبلغ عنها بشأن سوء سلوك الموظفين في عمليات حفظ السلم.
    ii) Asistencia y participación de dos funcionarios en cada reunión subregional UN ' ٢ ' حضور واشتراك اثنين من الموظفين في كل اجتماع دون إقليمي ٠٠٣ ٣٢
    También se impartió capacitación en persona a 770 funcionarios en ocho lugares de destino. UN وتم أيضا توفير تدريب مباشر لـ 770 موظفا في ثمانية مراكز عمل.
    Actualmente, hay 41 funcionarios en la oficina del Presidente Ejecutivo, 23 en la oficina local de la Comisión en Bahrein y 69 en la oficina local de Bagdad. UN يوجد حاليا ٤١ موظفا في مكتب الرئيس التنفيذي و ٢٣ موظفا في المكتب الميداني في البحرين و ٦٩ موظفا في المكتب الميداني في بغداد.
    En ese presupuesto se prevén 29 funcionarios, en comparación con 15 en 1994. UN وتغطي هذه الميزانية تكاليف ٢٩ موظفا بالمقارنة ﺑ ١٥ موظفا في عام ١٩٩٤.
    La misión también se entrevistó con altos funcionarios en Egipto, Israel y Jordania. UN والتقت البعثة أيضا بكبار المسؤولين في اﻷردن وإسرائيل ومصر.
    Los procedimientos para informar sobre la ejecución de los programas mediante el IMDIS fueron descargados por casi 1.000 funcionarios en 2005. UN وقد قام نحو 000 1 موظف في عام 2005 بتنـزيل إجراءات الإبلاغ عن الأداء الموجودة على ذلك النظام.
    Además, fueron detenidos nueve funcionarios en Jordania y dos en el Líbano. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتجز تسعة موظفين في الأردن واعتقل اثنان في لبنان.
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Ruprah dijo al Grupo que se había alojado en la casa del ex jefe de policía de Liberia, lo cual fue confirmado por varios funcionarios en el país. UN وأبلغ روبراه الفريق أنــه استقر في بيت الرئيس السابق للشرطة. وأكد هذا القول عدة مسؤولين في ليبريا.
    Se organizaron cursos intensivos individuales para 9 funcionarios en vista de necesidades profesionales claramente definidas. UN وقدم تدريب لغوي مكثف لتسعة موظفين على أساس إفرادي، بناء على احتياجات مهنية محددة بوضوح.
    Los efectivos de la función pública han pasado de 24.576 funcionarios en 2003 a 43.422 en 2010. UN وقد ارتفع عدد الموظفين العموميين من 576 24 موظفاً في عام 2003 إلى 422 43 موظفاً في عام 2010.
    Capacitación de 32 funcionarios en cuestiones sustantivas, administrativas y técnicas UN تدريب 322 موظفا على المسائل الموضوعية والإدارية والتقنية
    Umoja es ahora un sistema activo plenamente operacional que presta servicios a 3.000 funcionarios en todo el mundo. UN وأضاف أن أوموجا هو الآن نظام قيد التشغيل الكامل، يغطي 3000 موظف على الصعيد العالمي.
    Programas coordinados centralmente de apoyo y desarrollo de la carrera profesional para atender las necesidades de los funcionarios en misión sobre el terreno UN تطويع برامج التطوير الوظيفي الحالية المنسقة مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية
    :: Finalización de los centros de sector restantes en 3 emplazamientos; inicio de la construcción de viviendas para 2.550 funcionarios en 4 sectores UN :: إتمام مراكز القطاعات المتبقية في ثلاثة مواقع؛ الشروع في تشييد أماكن الإقامة لأجل 550 2 فردا في 4 قطاعات
    Los recursos también harían posible que los ombudsman regionales se reunieran con funcionarios en sus áreas de responsabilidad inmediatas y visitaran periódicamente las comisiones regionales que no cuentan con un ombudsman. UN وستتيح الموارد أيضا لأمناء المظالم الإقليميين الاجتماع بالموظفين في مجالات مسؤولياتهم المباشرة وتتيح القيام بزيارات منتظمة إلى اللجان الإقليمية التي لا يوجد فيها حاليا أمين للمظالم.
    Los recursos solicitados por concepto de personal temporario general se utilizarían para la sustitución a corto plazo de funcionarios de Operaciones Comerciales durante los períodos de máximo volumen de trabajo y funcionarios en uso de licencia prolongada. UN وستغطي الموارد المطلوبة في إطار بند المساعدة المؤقتة تكلفة الاستعاضة القصيرة اﻷمد عن الموظفين في العمليات التجارية خلال فترات ذروة العمل وأثناء غياب الموظفين القائمين بإجازات ممتدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus