"funcionarios gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولين حكوميين
        
    • الموظفين الحكوميين
        
    • مسؤولون حكوميون
        
    • المسؤولون الحكوميون
        
    • موظفين حكوميين
        
    • والمسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • موظفي الحكومة
        
    • موظفون حكوميون
        
    • موظف حكومي
        
    • الموظفون الحكوميون
        
    • ومسؤولين حكوميين
        
    • والمسؤولون الحكوميون
        
    • موظفا حكوميا
        
    126. Muchos funcionarios gubernamentales expresaron sinceramente su convicción de que sería difícil poner fin a la guerra en el futuro próximo. UN ٦٢١ ـ وقد أعرب كثير من المسؤولين الحكوميين بصراحة عن يقينهم بأن الحرب لن تنته في المستقبل القريب.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    No obstante, durante el examen a fondo funcionarios gubernamentales facilitaron información adicional que mejoró en forma considerable la transparencia de los inventarios. UN بيد أن المسؤولين الحكوميين قدموا أثناء عملية الاستعراض المتعمق معلومات إضافية زادت إلى حد كبير من شفافية قوائم الجرد.
    :: 3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    El seminario estaba destinado a funcionarios gubernamentales que participaban directamente en el proceso de transición. UN وقد نظمت حلقة العمل هذه من أجل الموظفين الحكوميين المعنيين مباشرة بعملية الانتقال.
    En ella participarán, entre otros, funcionarios gubernamentales locales y representantes de países de la División de Asia Sudoriental y el Pacífico Sudoccidental. UN وسيكون من بين المشاركين في هذه الدورة مسؤولون حكوميون وممثلون لبلدان شعبة جنوب شرق آسيا وجنوب غرب المحيط الهادئ.
    Cabe admitir que esos inmigrantes ilegales son objeto de hostilidad por parte del público, e incluso por parte de algunos funcionarios gubernamentales. UN ومن المسلم به أن هؤلاء المهاجرين غير القانونيين واجهوا عداء من جانب الجمهور، وحتى من جانب بعض المسؤولين الحكوميين.
    Al respecto, había establecido un comité de funcionarios gubernamentales y expertos del sector privado para que analizaran la compra propuesta y lo aconsejaran al respecto. UN وقام في هذا الصدد بإنشاء لجنة من المسؤولين الحكوميين وخبراء القطاع الخاص لتحليل مسألة الشراء المقترح وإسداء المشورة له.
    Durante mi visita a París y Viena informé a otros altos funcionarios gubernamentales de los Estados miembros del Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    Se prevén créditos para las atenciones sociales a funcionarios gubernamentales, dignatarios locales y delegaciones oficiales que visiten la misión. UN رصد هذا الاعتماد لاستضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة.
    Se prevén créditos para atenciones sociales a funcionarios gubernamentales, dignatarios locales y delegaciones oficiales que visiten la zona de la misión. UN خصص اعتماد من أجل استضافة المسؤولين الحكوميين والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور منطقة البعثة.
    El grupo se reunió con funcionarios gubernamentales de alto rango, la dirección de la OLP y palestinos de los campamentos de refugiados. UN واجتمع أعضاء البعثة بكبار المسؤولين الحكوميين وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية وبفلسطينيين مقيمين في مخيمات اللاجئين.
    El Grupo de Trabajo de Altos funcionarios gubernamentales de la CEPE actúa como organismo central de coordinación de los adelantos que se hagan en este proceso. UN ويقوم فريق كبار المسؤولين الحكوميين داخل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بدور هيئة التنسيق المركزية لمواصلة تطوير هذه العملية.
    3 talleres con funcionarios gubernamentales para garantizar un enfoque basado en los derechos humanos en los programas de recuperación y desarrollo UN تنظيم ثلاث حلقات عمل مع مسؤولين حكوميين لكفالة اعتماد نهج يراعي حقوق الإنسان في تنفيذ برامج الإنعاش والتنمية
    Además, se proporcionó asistencia a altos funcionarios gubernamentales para que realizaran misiones de fomento de inversiones en Austria, Italia y Suiza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الدعم إلى مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى للقيام بمهام في استراليا وإيطاليا وسويسرا لتشجيع الاستثمار.
    Ello se logra mediante las recomendaciones a organizaciones gubernamentales, cursos y cursillos y formación para los principales funcionarios gubernamentales. UN ويجري تحقيق ذلك من خلال إصدار توصيات للمنظمات الحكومية وعقد دورات دراسية وتدريب الموظفين الحكوميين الأساسيين.
    En sus declaraciones públicas, los funcionarios gubernamentales están incorporando ahora algunas importantes cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    Los funcionarios gubernamentales en general también reconocieron la importante función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En la actualidad, los diversos comités de gestión están integrados por funcionarios gubernamentales, directores de programas y componentes y asesores. UN وفي الوقت الحاضر تضم مختلف لجان اﻹدارة موظفين حكوميين ومديري ومستشاري البرامج والعناصر البرنامجية.
    Mi Representante Especial reiteró que las instituciones y los funcionarios gubernamentales no debían interferir en el proceso electoral. UN وأكد ممثلي الخاص مجددا على وجوب عدم تدخل المؤسسات الحكومية والمسؤولين الحكوميين في العملية الانتخابية.
    Durante la visita, el Sr. Mavrommatis y el Sr. Yu Mengjia sostuvieron 12 reuniones con funcionarios gubernamentales y visitaron 16 lugares de detención. UN وعقد السيد مافروماتيس والسيد مانجيا خلال الزيارة 12 اجتماعاً مع مسؤولي الحكومة وزارا 16 مكان احتجاز.
    Las mujeres pueden presentar reclamaciones contra funcionarios gubernamentales por conducto de esta oficina. UN وتستطيع المرأة عرض شكاواها ضد موظفي الحكومة من خلال هذا المكتب.
    Actualmente hay aproximadamente 600 de estos órganos, en los que prestan servicios unas 6.000 personas, y están integrados por funcionarios gubernamentales y representantes de la población. UN وهناك في الوقت الحالي نحو 600 هيئة من هذا النوع يخدم فيها نحو 6000 شخص، من بينهم موظفون حكوميون وأفراد من الجمهور.
    Desde 1980 se han aprobado más de 1.000 decretos de transferencia a favor de las comunidades autónomas, y aproximadamente 50.000 funcionarios gubernamentales han pasado a ser funcionarios de las comunidades autónomas. UN ومنـذ عام ١٩٨٠، صدر أكثر من ٠٠٠ ١ مرسوم يتعلق بتفويض السلطات إلى جماعات الحكم الذاتي، وأصبح نحو ٠٠٠ ٥٠ موظف حكومي تابعين لجماعات الحكم الذاتي.
    Los funcionarios gubernamentales superiores participan en la formulación de políticas. En su mayoría son hombres. UN ويشترك الموظفون الحكوميون اﻷقدمون في صياغة هذه السياسات ومعظمهم من الرجال.
    En el seminario participaron más de 60 parlamentarios, funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales procedentes de 25 países. UN وقد ضمت الحلقة ما يزيد على 60 شخصية برلمانية، ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية من 25 بلدا.
    Los usuarios de los productos serán autoridades y funcionarios gubernamentales, órganos regionales y subregionales, universidades y otras instituciones académicas, centros de investigación y otros órganos y organizaciones no gubernamentales. UN أما المستفيدون النهائيون من النواتج فهم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون والهيئات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والجامعات ومؤسسات أكاديمية أخرى ومراكز البحوث وهيئات ومنظمات غير حكومية أخرى.
    En 2006, el Gobierno de Angola aportó 19.440.000 millones y 40 funcionarios gubernamentales para las actividades antiminas. UN وساهمت حكومة أنغولا بمبلغ 000 440 19 دولار إضافة إلى 40 موظفا حكوميا للمساعدة في عمليات إزالة الألغام في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus