"fundada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تأسست
        
    • أنشئت
        
    • قائم
        
    • أُسست
        
    • أسست
        
    • تأسس
        
    • مستنير
        
    • أسستها
        
    • أسسها
        
    • مدعماً
        
    • يبررها
        
    • أساس قوي
        
    • مبني
        
    • تأسيسها
        
    • وجيه
        
    Canadian Voice of Women for Peace es una organización nacional de voluntarios fundada en 1960. UN المنظمة الكندية لصوت المرأة من أجل السلام منظمة تطوعية وطنية تأسست عام 1960.
    El Proyecto Tándem es una organización sin fines de lucro fundada en 1986. UN يعد مشروع تاندم منظمة لا تبغي الربح تأسست في عام 1986.
    fundada en 1982, la NFA es el organismo de autorreglamentación de todo el sector de futuros de los Estados Unidos de América. UN أنشئت هذه الوكالة عام 1982 وهي المنظمة التي تغطي كامل القطاع وتنظم ذاتياً قطاع العقود الآجلة في الولايات المتحدة.
    El Comité, una organización sin fines de lucro fundada en 1991, también contribuyó durante el año con alimentos, ropas, medicinas y otros artículos esenciales para los enfermos, ancianos y discapacitados residentes en los territorios. UN وقامت اللجنة كذلك، وهي منظمة لا تهدف الربح، أنشئت في عام ١٩٩١، بتوصيل اﻷغذية والملابس واﻷدوية والمواد اﻷساسية اﻷخرى للسكان المرضى وكبار السن والمعوقين في اﻷراضي على مدار السنة.
    La ley no contiene ninguna exigencia fundada en el sexo en cuanto a la contratación para este servicio. UN ولا يتضمن القانون أي شرط قائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالاختيار لهذه الوظيفة.
    fundada en 1994, nuestra organización contaba con casi 1.100 miembros a nivel mundial y su presupuesto era de 73.000 dólares en 2003. UN وفي عام 2006، ضمّت عضوية منظمتنا، التي أُسست في عام 1994، زهاء 800 2 شخص من جميع أنحاء العالم.
    La acción de paz de las Naciones Unidas —Organización fundada sobre las ruinas de una guerra feroz— debe ser constante. UN إن إجراءات إحلال السلام التي تتخذها اﻷمم المتحدة، وهي منظمة أسست على أنقاض حرب ضروس، يجب أن تكون إجراءات مستديمة.
    American Correctional Association, fundada en 1870, es la organización profesional en materia penitenciaria más grande y más antigua del mundo. UN تأسست الرابطة الإصلاحية الأمريكية في عام 1870، وهي أقدم وأكبر منظمة للعاملين في مجال الإصلاحيات في العالم.
    El Centro Italiano di Solidarietá es una organización privada sin fines de lucro fundada en Roma en 1971. UN مركز التضامن الإيطالي هو منظمة خاصة لا تستهدف الربح تأسست في روما في عام 1971.
    La Red de las Mujeres Israelíes, fundada en 1984, se conoce como una de las organizaciones femeninas mayores y más notorias de Israel. UN الشبكة النسائية الاسرائيلية: تأسست في عام ١٩٨٤، وتعرف بكونها أكبر المنظمات النسائية في إسرائيل وأكثرها بروزا.
    La Organización Internacional de Mujeres Sionistas (WIZO) fue fundada en 1920 y es la segunda de las mayores organizaciones femeninas de Israel. UN المنظمة النسائية الصهيونية الدولية: تأسست هذه المنظمة في عام ١٩٢٠ وهي ثاني كبريات الرابطات النسائية في إسرائيل.
    fundada hace un año, la Comunidad ya ha celebrado su primera conferencia interministerial sobre el medio ambiente. UN لقد تأسست هذه الجماعة من ســنة واحــدة خلت وعقدت فعـلا اجتماعها الوزاري اﻷول بصدد البيئة.
    La Organización fue fundada después de dos devastadoras guerras mundiales. UN فهذه المنظمة قد أنشئت في أعقاب حربين عالميتين مدمرتين.
    Penal Reform International (PRI) es una organización no gubernamental fundada en 1989 y registrada en los Países Bajos. UN المنظمة الدولية لﻹصلاح الجنائي منظمة غير حكومية أنشئت في عام ١٩٨٩، ومسجلة في هولندا.
    Shusha fue fundada en 1756, en el lugar de un antiguo asentamiento azerbaiyano, como ciudad capital del kanato independiente de Karabaj por su gobernante, el destacado estadista Panahali Khan Javanshir. UN لقد أنشئت مدينة شوشا عام 1756 فوق الموقع القديم للمستوطنة التي بناها الأذربيجانيون لتكون عاصمة لمملكة كاراباخ المستقلة التي أقامها الحاكم الشهير باناهالي خان جافانشير.
    Antes de dictar su laudo el tribunal arbitral deberá cerciorarse no sólo de tener jurisdicción sobre la controversia sino además de que la reclamación sea fundada en los hechos y en el derecho. UN ويجب أن تتأكد محكمة التحكيم، قبل إصدار حكمها، ليس فقط من أنها ذات اختصاص في النزاع بل أيضا من أن الحكم قائم على أساس سليم من الوقائع والقانون.
    La Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias es una red mundial de radiodifusoras comunitarias fundada en 1983. UN تعد الرابطة الدولية شبكة عالمية للعاملين بالإذاعات المحلية، أُسست عام 1983.
    La organización fue fundada en 1848 para atender a las cuestiones sociales del siglo pasado. UN وقد أسست المنظمة في عام ١٨٤٨ لﻹجابة عن المسائل الاجتماعية للقرن الماضي.
    fundada en 1950, la FAI tiene 43 años y cuenta con 125 miembros en 45 países. UN تأسس الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية في عام ١٩٥٠، وعمره اﻵن ٤٣ عاما، ويضم ١٢٥ عضوا من ٤٥ بلدا.
    Ese análisis permitiría que la Comisión adoptara una decisión fundada en cuanto al modo de proceder más conveniente. UN ومن شأن ذلك التحليل أن يمكن اللجنة من اتخاذ قرار مستنير بشأن مسار العمل المستصوب.
    Organización sin fines de lucro fundada por la Agencia de Informaciones de los Estados Unidos. UN وهو منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح أسستها وكالة بالولايات المتحدة لﻹعلام.
    En el siglo V, Tbilisi, fundada por el zar Vakhtang Gorgasali, se convirtió en la capital del país. UN وفي القرن الخامس، أصبحت مدينة تبيليسي التي أسسها القيصر فاختنانغ غورغسالي، هي العاصمة.
    13. Asimismo, el reclamante deberá acompañar en hoja aparte con el formulario " E " una relación de los daños y perjuicios cuya reparación solicita ( " Relación de daños y perjuicios " ) fundada en documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba que acrediten de un modo suficiente las circunstancias en que sobrevinieron los daños y perjuicios objeto de la reclamación y su importe. UN 13- وفضلاً عن ذلك، تشترط استمارة مطالبات الفئة " هاء " أن يشفع صاحب المطالبة بمطالبته بياناً منفصلاً باللغة الإنكليزية يشرح فيه هذه المطالبة (بيان المطالبة) مدعماً بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بتعويض عنها ومقدارها.
    En una carta de fecha 11 de noviembre de 1998, la Sociedad Jurídica del Distrito de Wellington manifestó que la queja era fundada. UN وفي رسالة مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وجدت الجمعية أن الشكوى لها ما يبررها.
    Antes de pronunciar su decisión definitiva, el tribunal deberá cerciorarse de que la demanda está bien fundada de hecho y de derecho. UN ويجب على المحكمة، قبل إصدار قرارها النهائي، أن تقتنع بأن الادعاء يستند إلى أساس قوي من حيث الواقع والقانون.
    La Junta de Gobierno convocaría a una Sala para que examinara la cuestión si la solicitud parece bien fundada. UN وتدعو هيئة الرئاسة دائرة إلى الانعقاد للنظر في المسألة إذا اتضح أن الطلب مبني على أساس سليم.
    fundada en 1991, tiene personería jurídica y está registrada ante el Ministerio de Justicia. UN وقد تم تأسيسها في عام 1991، وتتمتع بمركز قانوني وتم تسجيلها في وزارة العدل.
    Además, la delegación de Ghana considera que la composición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, formada por los cinco principales aliados en la guerra, aunque bien fundada entonces, se ha vuelto obsoleta. UN ثم إن وفد غانا يرى أن الزمن قد عفا على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لحلفاء الحرب الخمسة الكبار بالرغم من أنها كانت مستندة في ذلك الحين إلى أساس وجيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus