"gestión del agua" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إدارة المياه
        
    • إدارة مياه
        
    • بإدارة المياه
        
    • وإدارة المياه
        
    • المياه وإدارتها
        
    • بإدارة مياه
        
    • تصريف مياه
        
    • مياه صابورة
        
    • إدارة الموارد المائية
        
    • إدارة موارد المياه
        
    • لتصريف مياه
        
    • لإدارة المياه
        
    • إدارة الماء
        
    • إدارية للمياه
        
    • بالتصرف في مياه
        
    Lo que se necesita hoy no es ni más ni menos que una revolución en la gestión del agua. UN وأقل ما هو مطلوب ثورة في مجال إدارة المياه.
    También se indica cómo pueden adaptarse al cambio climático las estrategias de gestión del agua. UN كما أنه يبين كيف يمكن أن تنفﱠذ استراتيجيات إدارة المياه من أجل التكيف مع تغير المناخ.
    Mientras tanto, se ha nombrado a una mujer a la Comisión encargada de la gestión del agua en el siglo XXI. UN وفي الوقت ذاته، جرى تعيين امرأة في لجنة إدارة المياه للقرن الحادي والعشرين.
    La República de Corea gestiona el agua potable, de conformidad con la Ley de abastecimiento de agua y la Ley de gestión del agua potable. UN وتدير جمهورية كوريا مياه الشرب بموجب قانون امدادات المياه وقانون إدارة مياه الشرب. امدادات المياة المأمونة
    Organización de un programa regional de capacitación sobre problemas transfronterizos y de gestión del agua y el medio ambiente. UN تنظيم برنامج تدريبي إقليمي عن المسائل العابرة للحدود والمسائل المتعلقة بإدارة المياه والبيئة.
    Ahora bien, aún quedan obstáculos, de carácter sociocultural y discriminatorio: no siempre aceptan fácilmente los hombres ser dirigidos por una mujer dentro de los comités de gestión del agua. UN فليس من السهل دائما أن يتقبل الرجال أن يخضعوا لإدارة امرأة في إطار لجان إدارة المياه.
    Ahora bien, la apropiación de los puntos de aguada por las comunidades rurales sigue siendo condición previa indispensable para una mejor gestión del agua y para la supervivencia de las obras realizadas o en curso. UN ومع هذا، فإن حيازة مراكز توزيع المياه من قبل المجتمعات الريفية لا تزال تمثل شرطا لتحسين إدارة المياه وبقاء الأعمال التي تحققت بالفعل أو التي يجري تحقيقها في الوقت الراهن.
    Es preciso asignar más atención a los efectos de la desertificación y la sequía en el marco de la gestión del agua. UN ومن الواجب أن يولى مزيد من الاهتمام لآثار التصحر والجفاف في سياق إدارة المياه.
    El aumento del acceso al abastecimiento de agua es una meta que requiere marcos locales, nacionales y regionales de gestión del agua. UN وتحسين إمكانية الحصول على المياه هو هدف يتطلب أطر إدارة المياه على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    Se ha comprobado que educar a los más marginados -- como los jóvenes y las mujeres -- fortalece los sistemas de gestión del agua de las comunidades. UN وقد أوضح تثقيف المواطنين المهمشين كالشباب والمرأة أنه يعزز من نظم إدارة المياه على صعيد المجتمع المحلي.
    No puede pasarse por alto la importancia que la gestión del agua reviste para las costas y los océanos en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولا يمكن تجاهل أهمية إدارة المياه للسواحل والبحار في إطار التنمية المستدامة.
    El principal problema ha sido la falta de recursos financieros disponibles para invertir en sistemas de gestión del agua en pequeña escala y mejorar así la seguridad alimentaria. UN وقد كانت المشكلة الرئيسية هي انعدام التمويل المتوفر للاستثمار في إدارة المياه على نطاق صغير من اجل تحسين الأمن الغذائي.
    El subprograma contribuyó a mejorar las capacidades nacionales de gestión del agua y provisión de servicios públicos relacionados con el agua. UN أسهم البرنامج الفرعي في تحسين القدرات الوطنية في مجال إدارة المياه وتوفير خدمات المرافق المائية العامة.
    Se llevaron a cabo 20 misiones de asesoramiento en gestión del agua y regulación de las empresas de servicios públicos. UN وتم إيفاد 20 بعثة استشارية في مجالي إدارة المياه وتنظيم خدمات المرافق العامة.
    En ocasiones, el agua subterránea se ha omitido intencionalmente en los regímenes que regulan la gestión del agua de superficie. UN وأحيانا كان موضوع المياه الجوفية يحذف عمدا من الترتيبات التي تنظم إدارة المياه السطحية.
    En ellas se deben recoger medidas prácticas que puede adoptar el granjero o agricultor para lograr resultados inmediatos en la gestión del agua de la granja. UN وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة.
    Se está preparando una guía para la aplicación armonizada del Convenio internacional para el control y la gestión del agua de lastre y los sedimentos de los buques. UN والعمل جار من أجل وضع خريطة طريق لتنفيذ اتفاقية إدارة مياه الصابورة على نحو متوائم.
    Este último engloba los aspectos vinculados a la gestión del agua, la intensificación de la producción vegetal y la diversificación y el aumento de la producción agrícola. UN ويشمل الأخير جوانب تتعلق بإدارة المياه وتكثيف إنتاج الخضروات وتنويع الإنتاج الزراعي وزيادته.
    Algunos ámbitos importantes que vienen a la mente incluyen el tratamiento del cáncer, la seguridad alimentaria y la gestión del agua. UN وتشمل بعض المجالات الهامة التي تتبادر إلى الذهن، علاج السرطان والأمن الغذائي وإدارة المياه.
    El sistema de suministro y gestión del agua de Guyana satisface las condiciones de disponibilidad, calidad y accesibilidad. UN ويستوفي نظام توصيل المياه وإدارتها في غيانا معايير الوفرة والنوعية وسهولة الوصول.
    También estableció un Grupo de examen para determinar si se disponía de tecnologías adecuadas para alcanzar el nivel de eficacia de la gestión del agua de lastre prescrito en la regla D-2. UN كمـا أنشأت اللجنة فريقا معنيا باستعراض سبل إدارة مياه الصابورة لتحديد ما إذا كانت التكنولوجيات الملائمة متاحة لبلوغ معيار الأداء المطلوب في المادة دال - 2 فيما يتعلق بإدارة مياه الصابورة.
    En el Convenio se establece que todos los buques deberán realizar los procedimientos de gestión del agua de lastre conforme a una norma determinada. UN وتلزم الاتفاقية جميع السفن بالقيام بإجراءات تصريف مياه الصابورة وفقا لمعيار محدد.
    Esto ha dado lugar a la formulación de un proyecto de estrategia regional para la gestión del agua de lastre en la región del Gran Caribe. UN وأسفر هذا عن إعداد مشروع استراتيجية إقليمية لتصريف مياه صابورة السفن في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Objetivo: Lograr una mejor gestión del agua, la energía y el medio ambiente y, mediante enfoques integrados, tener un efecto positivo en el desarrollo sostenible de la región. UN الهدف: تحقيق تحسين إدارة الموارد المائية والطاقة والبيئة والقيام من خلال النُّـهج المتكاملة بإحداث أثر إيجابي على التنمية المستدامة في المنطقة.
    La Comunidad insta a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que aumenten su asistencia técnica y financiera para la gestión del agua potable. UN وتحث الجماعة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة مساعدتها التقنية والمالية في مجال إدارة موارد المياه العذبة.
    Gracias al proyecto se creará una nueva estructura institucional y organizativa del sector, con una institución para la gestión del agua a nivel de Bosnia y Herzegovina. UN وسيتم في إطار هذا المشروع وضع تصميم مؤسسي وتنظيمي لهذا القطاع، مع إنشاء مؤسسة لإدارة المياه على مستوى البوسنة والهرسك.
    * Sistema mejorado de gestión del agua UN :: تحسين نظام إدارة الماء
    Junto con la comunidad de donantes y los gobiernos de ambas entidades, mi Oficina trabajará por lograr una introducción sin contratiempos de las medidas propuestas para proporcionar al país una política y legislación de gestión del agua compatible con los niveles europeos. UN وسوف يعمل مكتبي، مع المجتمع المانح وحكومات كلا الكيانين لإدخال التدابير المقترحة بصورة سلسة مما سيعطي للبلد سياسة إدارية للمياه وتشريعا يتمشى مع المعايير الأوروبية.
    El cambio del agua de lastre en altamar y la descarga en instalaciones de recepción figuran entre las opciones recomendadas de gestión del agua de lastre. UN وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus