"golfo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخليج
        
    • خليج
        
    • الخليجي
        
    • بخليج
        
    • بالخليج
        
    • غولف
        
    • وخليج
        
    • الخليجية
        
    • عاصفة
        
    • جولف
        
    • للخليج
        
    • والخليجية
        
    • والآسيان
        
    • الخليجِ
        
    • خليجِ
        
    Después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. UN وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا.
    Partió de allí hacia un puerto no identificado en el Golfo Pérsico en fecha desconocida. UN وغادرت ذلك الميناء إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي بتاريخ غير معلوم.
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    La anchura del mar territorial se aumentó de 4 a 12 millas, excepto en el Golfo de Finlandia, donde es de 3 millas. UN ووسعت الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي من ٤ أميال إلى ١٢ ميلا، باستثناء خليج فنلندا الذي تبلغ الحدود فيه ٣ أميال.
    Las tendencias residuales hacia el enfrentamiento también fueron suprimidas colectivamente por la acción unida del mundo en el Golfo. UN إن الاتجاهات نحو المواجهة المتبقية جرى قمعها بطريقة جماعية أيضا بواسطة العمل العالمي الموحد في الخليج.
    Nuestro medio ambiente marino continúa sufriendo como resultado de la presencia en el Golfo de minas navales, buques petroleros hundidos y otros navíos. UN كما أن بيئتنا البحرية لا تزال تعاني من خطورة اﻷلغام البحرية ومخلفات حطام السفن وناقلات النفط الغارقة في مياه الخليج.
    Asimismo, se están preparando documentos análogos sobre África septentrional y del Golfo. UN وقيد اﻹعداد اﻵن ورقة مماثلة عن شمال افريقيا وبلدان الخليج.
    Se estima que otros 50 equipos importantes que, según se sabe, importó el Iraq, fueron destruidos durante la guerra del Golfo. UN ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج.
    Se están preparando documentos análogos respecto del Magreb y los países del Golfo. UN وما زالت ورقات مماثلة من المغرب العربي وبلدان الخليج قيد اﻹعداد.
    Una vez finalizada la guerra del Golfo dirigieron su atención hacia Libia. UN وبعدما غسلت أياديها من حرب الخليج تم الالتفات إلى ليبيا.
    La cobertura periodística de la guerra del Golfo constituye un triste ejemplo. UN ومن اﻷمثلة المحزنة على ذلك تغطية وسائل اﻹعلام لحرب الخليج.
    También participó en la reunión el Excmo. Sr. Yamil Ibrahim al-Hegelan, Secretario General del Consejo de la Cooperación del Golfo. UN دولة الكويت وشارك في الاجتماع معالي الشيخ جميل ابراهيم الحجيلان، اﻷمين العام لمجلس التعاون لدول الخليج العربية.
    Esta comunidad afirma haber sido muy discriminada después de la guerra del Golfo y a raíz del estampido de una bomba en Oklahoma City. UN وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة.
    Posteriormente, durante la guerra del Golfo, se modificaron tres más de la misma manera. UN وجــرى فيما بعد تعديل مماثــل لثلاثــة خزانات أخرى أثناء فترة حرب الخليج.
    Asistencia humanitaria a la región del Golfo UN تقديم المساعدة الإنسانية في منطقة الخليج
    La región del Golfo Pérsico es una de las zonas en peligro. UN إن منطقة الخليج العربي تعتبر إحدى المناطق المهددة في العالم.
    Asimismo, la única planta núcleo-eléctrica en el país se localiza en Laguna Verde, Veracruz, en el Golfo de México. UN كما تقع محطة توليد الطاقة النووية الوحيدة في البلد في لاغونا فيردي، فيراكروز، في خليج المكسيك.
    La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    El 88% de las exportaciones provenía de países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, a los que también correspondió el 72% de todas las importaciones. UN وكان مصدر 88 في المائة من هذه الصادرات بلدان مجلس التعاون الخليجي التي بلغت حصتها أيضاً 72 في المائة من جميع الواردات.
    Los ciclones que han azotado Bangladesh en los últimos tiempos han provocado el desplazamiento de una gran parte de la población residente en la zona del Golfo de Bengala. UN ففي بنغلاديش، شردت الأعاصير التي حدثت مؤخراً قسماً كبيراً من السكان المقيمين في المنطقة المحيطة بخليج البنغال.
    Golfo (resolución 687 (1991)) UN اﻷنشطــة المتصلــة بتنفيــذ القرار ٦٨٧ المتعلق بالخليج
    No debemos dejarnos olvidar los 11 hombres que murieron en esa plataforma Transocean o el impacto del derrame de ha tenido en la Costa del Golfo. Open Subtitles علينا أن لا نسمح لأنفسنا أن ننسى الرجال ال11 الذين لقوا حتفهم في سفينة "ترانس أوشن أو التسريب الذي أنتشر (كوست غولف)
    Tiene 370 kilómetros de costa sobre el Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN وتمتد على ساحل طوله 370 كم على شاطئ البحر الأحمر وخليج عدن.
    En el informe también se esbozan los efectos de la prohibición permanente de las exportaciones ganaderas a algunos Estados del Golfo y el cierre de bancos que se dedicaban al envío de remesas. UN كما يبيـِّن التقرير الأثر المترتب على استمرار حظر تصدير الماشية إلى بعض الدول الخليجية وإغلاق مصارف التحويلات.
    Katrina, una tormenta de categoría 1 cuando atravesó Florida, bramó con todas sus fuerzas en las aguas excepcionalmente cálidas del Golfo de México. UN وكاترينا، وهي عاصفة من الفئة 1، اشتدت أكثر ما اشتدت عندما اجتازت المياه الحارة غير الطبيعية في خليج المكسيك.
    Lo que pasa cuando este pájaro vuela por el Golfo de México, hasta Centroamérica, para el invierno, y luego llega la primavera y vuelve, es que vuelve aquí: ¿un campo de golf con césped nuevo? TED إذن ماذا سيحدث عندما يطير هذا الطائر فوق خليج المكسيك نحو أمريكا الوسطى في الشتاء وبعد ذلك يرجع الربيع و ترجع الطيور، إالى نفس المكان: ملعب جولف ذو عشب جديد؟
    La importancia vital del Golfo Pérsico para la seguridad y el desarrollo económico de la República Islámica del Irán es evidente por sí misma. UN ان اﻷهمية الحيوية للخليج الفارسي بالنسبة لﻷمن والتنمية الاقتصادية لجمهورية ايران الاسلامية لا تحتاج إلى بيان.
    Ultimamente el Organismo también ha adoptado la práctica de visitar a los menores residentes en diversos Estados árabes y del Golfo para verificar sus condiciones de vida, resolver sus problemas familiares y financieros y brindarles asistencia lo mismo que a los menores en Kuwait. UN كما دأبت الهيئة مؤخرا على زيارة أبنائها المقيمين لدى مختلف الدول العربية والخليجية لتفقد أوضاعهم المعيشية وحل مشاكلهم اﻷسرية والمالية، ومد يد العون والمساعدة لهم إسوة بأقرانهم بالكويت.
    A la reunión asistieron los Ministros, y representantes de alto nivel de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y de la ASEAN y los Secretarios Generales del Consejo de Cooperación del Golfo y la ASEAN. UN وقد شارك في الاجتماع أصحاب السمو والمعالي وزراء خارجية، وممثلون رفيعو المستوى من الدول الأعضاء في مجلس التعاون والآسيان، والأمينان العامان لمجلس التعاون والآسيان.
    por el estrecho Belle-Isle. hacia mar abierto... nos esta apartando del Golfo y nos lleva a las costas de labrador Open Subtitles مضيق جزيرة بيل البحر المفتوح هو يخرجنا من الخليجِ إلى ساحلِ لبرادور
    Y aterricé el transbordador aquí en el Golfo de México con un gran panzazo. Open Subtitles وهبط بالمكوك هنا في خليجِ المكسيك وتعسرت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus