del grupo de contacto sobre Bosnia y | UN | ورئيس فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك |
A juicio de mi delegación, la negativa persistente de los bosnios serbios exigiría el inicio de medidas punitivas, según se comprometió el grupo de contacto. | UN | ومن رأي وفدي أن الرفض المستمر من جانب الصرب البوسنيين يستدعي البدء في اتخاذ تدابير عقابية كالتي التزم بها فريق الاتصال. |
Bulgaria ha declarado su apoyo al Plan de paz del grupo de contacto. | UN | وقد أعلنت بلغاريا عن تأييدها لخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال. |
También decidió establecer un grupo de contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
Un grupo de contacto mixto podría acelerar el examen de esta cuestión. | UN | ويمكن تعجيل النظر في هذه المسألة بتشكيل فريق اتصال مشترك. |
Las Partes acordaron reunirse nuevamente en París bajo los auspicios del grupo de contacto para firmar en breve el Acuerdo Marco y sus anexos. | UN | واتفق اﻷطراف على الاجتماع مرة أخرى في باريس تحت رعاية فريق الاتصال للتوقيع على الاتفاق اﻹطاري ومرفقاته في وقت قريب. |
A ese respecto, el grupo de contacto de Estados y organizaciones garantes puede hacer una valiosa contribución política. | UN | وفي هذا الصدد، يستطيع فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الضامنة، أن يقدم إسهاما سياسيا قيما. |
La OCI es miembro del grupo de contacto establecido en relación con el proceso de paz en Tayikistán. | UN | ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عضو في فريق الاتصال الذي شُكﱢل فيما يتعلق بعملية السلام في طاجيكستان. |
El grupo de contacto reconoce y alienta la labor de la comunidad Sant ' Egidio en esta materia. | UN | ويعرب فريق الاتصال عن تقديره للعمل الذي أنجزته طائفة سانت إيديجو في هذا المجال ويشجعه. |
El grupo de contacto de la OCI no está legitimado para pronunciarse sobre los asuntos internos de mi país. | UN | ولا يملك فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الاسلامي حق المثول هنا للتعليق على الشؤون الداخلية لبلدي. |
Este año, el grupo de contacto estará presidido por Bulgaria, que es el miembro entrante de la Troika de la OSCE. | UN | وتتولى بلغاريا هذا العام رئاسة فريق الاتصال باعتبارها العضو الجديد في اللجنة الثلاثية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Colombia propuso que las deliberaciones sobre esta cuestión se celebrasen en el grupo de contacto sobre la Universalización. | UN | وأشارت كولومبيا بتناول مسألة الأطراف الفاعلة غير الحكومية داخل فريق الاتصال المعني بتحقيق عالمية الاتفاقية. |
En la quinta sesión, el Sr. Surridge informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الخامسة، قدم السيد سوريدج تقريراً عن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
Informe del grupo de contacto sobre las medidas concretas revisado por la secretaría en consulta con la Presidenta | UN | تقرير فريق الاتصال المعني بالتدابير المحددة بالصيغة التي نقحته بها الأمانة بالتشاور مع رئيسة اللجنة |
Para el examen del subtema, el Grupo oyó un informe de la presidencia del grupo de contacto pequeño sobre sus deliberaciones. | UN | واستمع الفريق، في معرض نظره في البند الفرعي، إلى تقرير من رئيس فريق الاتصال المصغر عن مداولات الفريق. |
Informe del grupo de contacto oficioso sobre el manejo ambientalmente racional de embarcaciones | UN | تقرير فريق الاتصال غير الرسمي بشأن الإدارة السليمة بيئيا للسفن 130 |
El OSACT acordó examinar este subtema en un grupo de contacto del que fueron copresidentes el Sr. Gwage y el Sr. Thorgeirsson. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على أن ينظر في هذا البند الفرعي فريق اتصال يشترك في رئاسته السيد غواغي والسيد ثورغيسون. |
Se podría formar un grupo de contacto o celebrar consultas oficiosas sobre este tema. | UN | ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة. |
El GTE convino en examinar este tema más a fondo en un grupo de contacto. | UN | ووافق الفريق العامل المخصص على مواصلة النظر في هذا البند في فريق اتصال. |
Participa en el grupo de contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. | UN | وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة. |
2010: 2 reuniones del grupo de contacto y 1 reunión de coordinación de donantes | UN | الرقم في عام 2010: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماع تنسيقي واحد للجهات المانحة |
La delegación quedó a disposición para proporcionar cualquier otra información solicitada por las Partes en el marco de un grupo de contacto. | UN | وقال إن وفده على استعداد لتقديم أي معلومات إضافية مطلوبة للأطراف في إطار فريق للاتصال. |
Celebrando también la contribución al proceso de paz del grupo de contacto de Estados y Organizaciones Garantes, | UN | وإذ يرحب أيضا بإسهام مجموعة اتصال الدول الضامنة والمنظمات الدولية في عملية السلام، |
El grupo de contacto decidió que se deberían elaborar algunos ejemplos de matrices para poder probar la utilidad de este enfoque. | UN | وقد اتفق فريق الإتصال على أنه يجب وضع بعض العينات الخاصة بهذه المصفوفات لإختبار مدى نجاح هذا النهج. |
Informes breves de los copresidentes de cada grupo de contacto y los diferentes facilitadores se presentaron en reunión plenaria. | UN | وقدمت في الجلسة العامة تقارير موجزة من جانب الرؤساء المشاركين لكل فريق من أفرقة الاتصال ومختلف الميسرين. |
:: 3 reuniones del grupo de contacto Internacional para mejorar la esfera normativa en Somalia | UN | :: عقد 3 اجتماعات لمجموعة الاتصال الدولية لتحسين السياسات بشأن الصومال |
El Subcomité se ha esforzado, en la medida de lo posible, por responder a esas solicitudes con el generoso apoyo de fuentes externas, en particular las organizaciones que integran el grupo de contacto. | UN | وقد حاولت اللجنة الفرعية قدر الإمكان الاستجابة لهذه الطلبات بدعم سخي من مصادر خارجية، لا سيما من المنظمات الأعضاء في مكتب الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري. |
Está previsto que en 2004 se cree otro grupo de contacto para luchar contra el terrorismo que sirva de complemento al primero y se ocupe principalmente del sector privado. | UN | ولقد عقد العزم على أن يُستكمل فريق الاتصال في عام 2004 بفريق اتصال آخر لمكافحة الإرهاب يستهدف القطاع الخاص على وجه التحديد. |