"ha creado un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشأت
        
    • وأنشأت
        
    • وقد أنشأ
        
    • تم إنشاء
        
    • وأنشأ
        
    • قد شكلت
        
    • وقد شكلت
        
    • قد خلقت
        
    • قد أنشأ
        
    • فأنشأت
        
    • أخذت تتجمّع في
        
    • وضعت نظاما
        
    • هيأت
        
    • تم تأسيس
        
    • فقد خلق
        
    A ese respecto, Indonesia ha creado un centro de cooperación técnica Sur-Sur en el marco del Movimiento de Países No Alineados. UN وفي هذا الصدد، أنشأت اندونيسيا مركزا للتعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب في إطار حركة بلدان عدم الانحياز.
    Indonesia ha creado un Comité Nacional del Año Internacional del Microcrédito, 2005, integrado por representantes de distintos departamentos. UN أنشأت إندونيسيا لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة، 2005 تضم ممثلين من إدارات مختلفة.
    Convendría aclarar si el Gobierno ha creado un organismo descentralizado encargado de supervisar la supuesta práctica de esterilización de mujeres romaníes. UN وينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت وكالة لا مركزية لرصد الممارسة المزعومة لتعقيم نساء طائفة الروما.
    Medical Care Development International (MCDI) ha creado un taller de ortopedia y un centro de rehabilitación en Rumbek. UN وأنشأت منظمة تطوير الرعاية الطبية الدولية ورشة لتقويم العظام ومركزاً لإعادة التأهيل في رمبيك. الغاية:
    A tal fin la Junta ha creado un grupo de trabajo y los aportes del UNIDIR se coordinarán con las actividades de este grupo. UN وقد أنشأ المجلس فريقا عاملا معنيا بذلك، وسيتم تنسيق مساهمة المعهد مع أنشطة ذلك الفريق.
    También se ha creado un gran número de comités de amistad, que especialmente apuntan a las mujeres de origen argelino. UN كذلك تم إنشاء عدد كبير من جميعات الصداقة تستهدف بشكل خاص النساء اللائي ينحدرن من أصل جزائري.
    Camboya se complace ante la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas y ya ha creado un comité nacional para participar en diversos eventos el año próximo. UN إن كمبوديا ترحب بالاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وقد أنشأت بالفعل لجنة وطنية للمشاركة في مختلف المناسبات المقرر تنظيمها في العام المقبل.
    En nuestra región, la organización continental, es decir, la Organización de la Unidad Africana (OUA), ha creado un mecanismo permanente para la prevención, gestión y solución de conflictos. UN وفي منطقتنا، أنشأت المنظمة القارية، منظمة الوحدة الافريقية، آلية لمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    En cuarto lugar, el Gobierno ha creado un departamento administrativo y técnico para que administre y supervise las operaciones de socorro. UN رابعا، أنشأت الحكومة جهازا إداريا وفنيا متكاملا لخدمات وتسهيلات عمليات اﻹغاثة.
    En el plano nacional ha creado un comité preparatorio. UN كما أنشأت لجنة تحضيرية على المستوى الوطني.
    Filipinas ha creado un consejo de cooperación técnica que facilitará la coordinación de políticas. UN كما أنشأت الفلبين مجلس تعاون تقني لتسهيل تنسيق السياسات.
    El Gobierno de la India ha creado un departamento a nivel nacional para coordinar los asuntos de la juventud bajo su Ministerio de Aprovechamiento de los Recursos Humanos. UN وقد أنشأت حكومة الهند دائرة على المستـــوى الوطني لتنسيق شؤون الشباب تحت رعاية وزارة تنمية الموارد البشرية.
    La Asamblea General ha creado un Grupo de Trabajo de alto nivel para examinar todos los sectores. UN والجمعية العامة أنشأت فريقا عاملا رفيع المستوى للنظر في جميع المجالات.
    Con ese propósito, Bolivia ha creado un Ministerio de Desarrollo Sostenible y un Ministerio de Desarrollo Humano. UN وفي سبيل ذلك، أنشأت بوليفيا وزارة للتنمية المستدامة ووزارة للتنمية البشرية.
    El Gobierno federal ha creado un comité para que lo asesore sobre la oportunidad de conceder una amnistía a la secta islamista. UN وأنشأت الحكومة الاتحادية لجنة لإسداء المشورة إليها حول ما إذا كان من المستصوب إصدار عفو عن هذه الجماعة الإسلامية.
    Además, la Secretaría ha creado un grupo de tareas para la juventud. UN وأنشأت أمانة الذكرى السنوية الخمسين فرقة عمل للشباب.
    Por iniciativa de la Comisión el Gobierno ha creado un Comité Nacional para la Infancia a fin de proteger los derechos de los niños y un centro para delincuentes juveniles. UN وبناء على مبادرة من اللجنة شكلت الحكومة لجنة وطنية للطفل لحماية حقوق الطفل وأنشأت مركزا لﻷحداث الجانحين.
    Se ha creado un observatorio del medio ambiente y el desarrollo para obtener datos detallados sobre los diversos elementos del medio ambiente. UN وقد أنشأ مرصدا للبيئة والتنمية يتولى تأمين بيانات مفصلة عن مختلف عناصر البيئة.
    Además, se ha creado un gigantesco Ministerio de Planificación Social destinado a mejorar el nivel de vida de los sudaneses en todos los aspectos. UN كما تم إنشاء وزارة عملاقة للتخطيط الاجتماعي تضطلع بكافة الجهود الرامية الى ترقية الانسان السوداني في المجال الاجتماعي بجوانبه المتعددة.
    También ha creado un grupo de trabajo bajo la presidencia del Administrador Asociado con objeto de potenciar el papel de las comisiones regionales. UN وأنشأ أيضا فرقة عمل برئاسة مدير البرنامج المعاون من أجل زيادة تعزيز دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Cabe mencionar al respecto que el Gobierno del Sudán ha creado un comité de alto nivel para dar seguimiento a la aplicación del protocolo. UN وجدير بالذكر هنا، أن حكومة السودان قد شكلت لجنة عليا لمتابعة تنفيذ ذلك البروتوكول.
    ha creado un comité nacional que tiene previsto preparar una variedad de acontecimientos ceremoniales, así como la emisión de estampillas y monedas para coleccionistas dedicadas al cincuentenario de nuestra Organización. UN وقد شكلت لجنة وطنية من المقرر أن تعد لمناسبات احتفالية مختلفة، وأن تصدر أيضا طوابع وعملات معدنية لهواة جمعها بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Un mercado de comunicación mundial integrado ha creado un acceso sin precedentes a la información, y en consecuencia los niños y los jóvenes de todo el mundo necesitan orientación al respecto. UN فسوق الاتصالات العالمية المتكاملة قد خلقت إمكانية غير مسبوقة للوصول إلى المعلومات، وبالتالي، فإن الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم بحاجة إلى التوجيه في ذلك الصدد.
    Además, la Conferencia plenaria ha creado un órgano subsidiario que se centrará en las cuestiones relativas al desarme nuclear y las garantías de seguridad. UN وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن.
    El Parlamento promulgó en 2010 la Ley del Fondo para el cambio climático, en virtud de la cual el Gobierno ha creado un Fondo fiduciario para hacer frente al cambio climático con sus propios recursos y un Fondo de resiliencia al cambio climático con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وسن البرلمان قانون الصندوق الخاص بتغير المناخ لعام 2010، فأنشأت الحكومة بموجبه صندوقاً استئمانياً لتغير المناخ بمواردها الخاصة وصندوقاً لبناء القدرة على التأقلم مع تغير المناخ بدعم من الشركاء الإنمائيين.
    Se han detectado altos niveles de alfa-HCH en el Océano Ártico, donde ha creado un gran depósito y está presente en especies marinas y terrestres. UN وقد كُشف عن وجود مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا بنسب عالية المستوى في المحيط القطبي الشمالي، حيث أخذت تتجمّع في مخزونات كبيرة الحجم، كما أخذت تتسرّب إلى الأنواع الأحيائية البحرية وكذلك البرّية.
    El Gobierno ha creado un sistema de prestaciones para familias con niños. UN وقال إن حكومته وضعت نظاما لتقديم المنح لﻷسر التي لديها أطفال.
    El Gobierno ha creado un ambiente propicio que favorece el entendimiento mutuo y la consolidación del proyecto de nación, y ayuda a mantener vivo ese compromiso político. UN وقد هيأت الحكومة مناخا مواتيا لتحقيق التفاهم المتبادل وبناء الدولة ساعد على استمرار الالتزام السياسي قائما.
    Además, se ha creado un grupo de trabajo de la Eurostat encargado de investigar la viabilidad de crear un registro de grupos de empresas multinacionales. UN وعلاوة على ذلك، تم تأسيس فريق عامل تابع للمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ليبحث جدوى إنشاء سجل لمجموعات الشركات المتعددة الجنسيات.
    En síntesis, la reforma administrativa ha creado un ámbito mejor orientado para la acción y más eficiente para la toma de decisiones. UN وبإيجاز، فقد خلق إصلاح ادارة الصناديق والبرامج مناخا لصنع القرار أكثر جدية وأشد توجها الى النتائج العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus