En muchos países, las administraciones centrales o locales han decidido asumir la propiedad directa de industrias de servicios de infraestructura. | UN | وفي كثير من البلدان، قررت الحكومات المركزية أو المحلية أن تتولى الملكية المباشرة لصناعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Para tal fin, han decidido adoptar las siguientes medidas: | UN | ولهذه الغاية، قررت أن تتخذ الاجراءات التالية: |
Los regentes han decidido volverse más serviciales. En adelante, pueden esperar que esté-- | Open Subtitles | الحكام قرروا أن يكونوا أكثر سيطرة مستقبلًا، توقعوا مني أن أكون.. |
En estas circunstancias, muchas familias han decidido tener menos hijos. | UN | وفي ظل هذه الظروف، اختارت أسر كثيرة اﻷخذ بنظام تحديد النسل. |
Desde 2002, miles de padres y madres han decidido proteger a sus hijas contra la mutilación genital femenina. | UN | فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
En aras del interés común de los Estados, todas las partes deben respetar el objeto y el propósito de los tratados en los que han decidido ser partes. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
Al respecto, los países de la Zona de Comercio Preferencial de Africa Oriental y Meridional han decidido crear un mercado común subregional. | UN | وفي هذا الصدد قررت بلدان منطقة التجارة التفضيلية لشرقي وجنوب افريقيا انشاء سوق مشتركة دون إقليمية. |
Los organismos de las Naciones Unidas han decidido consiguientemente emprender esfuerzos a fin de iniciar este proceso incluso antes del pleno logro de la reconciliación nacional. | UN | وبناء على ذلك، قررت وكالات اﻷمم المتحدة بذل جهود للشروع في هذه العملية، حتى من قبل أن تتحقق المصالحة الوطنية بالكامل. |
Deseamos rendir homenaje a aquellos países que han decidido poner fin a la producción de minas. | UN | ونود أن نثني على البلدان التي قررت وضع حد ﻹنتاج اﻷلغام. |
Al mismo tiempo, no podemos sino lamentar que no todos hayan mantenido los compromisos unilaterales de no realizar explosiones para ensayos nucleares. Algunos de los Estados poseedores de armas nucleares han decidido cambiar sus políticas en esta esfera. | UN | وفي الوقت نفسه لا نملك إلا أن نعرب عن أسفنا لعدم وفاء الجميع بالالتزامات الانفرادية بالامتناع عن إجراء التفجيرات النووية التجريبية حيث قررت دول حائزة لﻷسلحة النووية تغيير سياساتها في هذا المضمار. |
Ambas asociaciones del personal han decidido suspender su participación en la labor de la Comisión. | UN | فقد قررت رابطتا الموظفين تعليق مشاركتهما في أعمال هذه اللجنة. |
Ahora que han decidido reanudarlos, nuestro Embajador instará al Gobierno francés a que vuelva a considerar la cuestión. | UN | أما اﻵن وقد قررت السلطات الفرنسية استئناف هذه التجارب فإن سفيرنا سوف يحث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
Bueno, según mi experiencia, si la gente me habla sobre ello, es porque han decidido que quieren decir la verdad. | Open Subtitles | حسنا، من تجربتي، إذا كان الناس يتحدثون إلي عنها, فهذا لأنهم بالفعل قرروا أنهم يريدون قول الحقيقة. |
Los patrocinadores han decidido, luego de celebrar consultas, agregar un nuevo párrafo 7, cuyo texto es el siguiente: | UN | وقالت إن المقدمين قرروا بعد إجراء مشاورات، إدراج فقرة ٧ جديدة نصها كالتالي: |
Ahora bien, según los representantes de la cientología, los miembros de la comisión ya han decidido que la cientología no era una religión. | UN | ولكن يرى ممثلو السيونتولوجيا أن أعضاء اللجنة كانوا قد قرروا سلفاً أن السيونتولوجيا ليست ديناً. |
En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes tienen que ser respetados, en cuanto a su objetivo y finalidad, por todas las partes. | UN | فمن المصلحة المشتركة للدول أن تحظى المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها باحترام جميع اﻷطراف ﻷهدافها وأغراضها. |
En el momento de redacción de este documento, el UNICEF tiene conocimiento de que alrededor de 64 países han decidido preparar una nota sobre su estrategia. | UN | واليونيسيف، حتى كتابة هذه اﻷسطر، على علم بما يناهز ٦٤ بلدا اختارت أن تعد مذكرة استراتيجية قطرية. |
En el momento de redacción de este documento, el UNICEF tiene conocimiento de que alrededor de 64 países han decidido preparar una nota sobre su estrategia. | UN | واليونيسيف، حتى كتابة هذه اﻷسطر، على علم بما يناهز ٦٤ بلدا اختارت أن تعد مذكرة استراتيجية قطرية. |
Parece que todos han decidido que es más fácil sentir piedad por Helen que enseñarle a cómo comportarse. | Open Subtitles | يبدو أن جميعكم قرر أنّه من الأسهل الشعور بالأسف على هيلين عن تعليمها كيفية التصرف. |
Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y su propósito. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
En consecuencia, han decidido establecer un comité adecuado a fin de tramitar la liberación de todos los prisioneros de guerra y los no combatientes. | UN | ولذلك، قررا إنشاء لجنة مناسبة تتناول مسألة إفراجهما عن جميع أسرى الحرب وغير المقاتلين. |
Algunas han decidido alcanzar las metas relativas al porcentaje de profesoras mediante la contratación del mismo número de profesoras invitadas que de profesores invitados. | UN | وقررت بعض الجامعات والكليات تحقيق أهداف تعيين النساء في وظائف الأُستاذية ويجب أن يكون واحد من كل أستاذين زائرين امرأة. |
Cuando veo cuantos de ustedes han decidido afrontar los elementos para marcar esta ocasión trascendental, sólo puedo decirles cuán inspirado estoy | Open Subtitles | عندما أرى كم منكم قد اختاروا تحدي الصعاب للاحتفال بهذه المناسبة العظيمة بوسعي أن أخبركم كم أنا مُلهم |
Quisiera felicitar a los seis Presidentes de 2009 quienes, en respuesta a estos ecos favorables, han hecho suya esta propuesta y han decidido formalizarla como documento oficial de la Conferencia. | UN | وأود أن أهنئ هنا الرؤساء الستة لدورة عام 2009 الذين تبنوا هذا المقترح استجابةً لهذه الأصداء المشجعة وقرروا إعطاءه صبغة رسمية باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر. |
Aquí han decidido resaltar la zona...del pubis. | Open Subtitles | لقد قرّروا التركيز بكثرة علي منطقة العانة |
Debe subrayarse que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de Estupefacientes han decidido celebrar series de sesiones de alto nivel. | UN | وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى. |
Sólo dos países en desarrollo han decidido otorgar preferencias análogas a las del régimen del SGP. | UN | وقد اختار بلدان ناميان فقط منح أفضليات من النوع الذي يوفره نظام اﻷفضليات المعمم. |
El Comité que ustedes han decidido establecer contará con un importante mandato de negociación. | UN | وستمنح اللجنة التي قررتم إنشاءها ولاية تفاوضية هامة. |
Muchos refugiados han decidido permanecer en México gracias a las facilidades que les ofrecen las autoridades mexicanas. | UN | وقد قرّر لاجئون عديدون البقاء في المكسيك بسبب الظروف المؤاتية التي تتيحها لهم السلطات المكسيكية. |
Si dos personas han decidido pasar sus vidas juntos.. | Open Subtitles | إذا هؤلاء الشخصان قرّرا ان ..يقضيا حياتَهماكاملةَسوية ،. |