"han estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كانوا
        
    • ظلت
        
    • كنتم
        
    • كانا
        
    • كنتما
        
    • ما فتئت
        
    • ما برحت
        
    • ظلوا
        
    • كانو
        
    • وما برحت
        
    • وما فتئت
        
    • ترق
        
    • دأبت
        
    • كن
        
    • ما فتئ
        
    ¿ Sabe lo que han estado haciendo en esa habitación de hotel? Open Subtitles هل تعرف ماذا كانوا يفعلون فى غرفة الفندق من ورائى؟
    Entonces me topo con esos vagabundos que han estado en tu casa buscando trabajo. Open Subtitles ثم صادفت عابري السبيل أولئك الذين كانوا في أرضك يبحثون عن عمل
    Desde entonces, las Naciones Unidas, en mayor o menor grado, han estado vinculadas a los principales acontecimientos políticos de mi país. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت الأمم المتحدة مرتبطة، بدرجة أكبر أو أقل، بالأحداث السياسية الرئيسية التي وقعت في بلدي.
    Lo mejor que pueden hacer es lo que han estado haciendo, estar juntos. Open Subtitles أفضل ما يمكن القيام به هو ما كنتم تفعلونه البقاء معاً
    Además, hay dos personas que han estado entre los miembros, formulando preguntas y distribuyendo documentos. UN بالإضافة إلى ذلك، هناك شخصان كانا يتنقلان بين الأعضاء لتوجيه الأسئلة وتوزيع الوثائق.
    Que raro. Yo se que han estado sacando mi pizza a escondidas. Open Subtitles اعلم انكما كنتما تختلسان البيتزا وسوف اقبض عليكما في النهايه
    Esos son casos en los cuales no hay evidencia física y que han estado asociados con actividades de los OVNIs. Open Subtitles تلك حالات حيث أنّ هناك لا دليل طبيعي وهم كانوا منذ فترة طويلة يرتبطون بنشاط الجسم الغريب.
    han estado usando tinte vegetal en los torneos de TV durante varios años. Open Subtitles لقد كانوا يستخدمون صبغة خضراء في مسابقات التلفاز لسنوات عدة طويلة
    Señor, los Galloway han estado en cada guerra que tuvo este pais. Open Subtitles سيدي،عائلة جالواي كانوا متواجدين في كلّ حرب قاتلت فيها البلاد.
    Pensé que te gustaría saber que unos policias han estado preguntando por ti. Open Subtitles أعتقد أنه ربما تريد معرفة بعض رجال الشرطة كانوا يسئلوا عنك
    Hay aliens allí afuera y tienen una tecnología más adelantada que la nuestra y han estado interviniendo en nuestra existencia durante bastante tiempo. Open Subtitles هناك فضائيين بالخارج هناك , وهم لديهم التقنيات أبعد كثيراً مما لدينا وأنهم كانوا يتدخلون في وجودنا منذ بعض الوقت
    Las Naciones Unidas han estado presentes en Uzbekistán durante más de un decenio. UN وقد ظلت الأمم المتحدة موجودة في أوزبكستان طيلة أكثر من عقد.
    No obstante, algunos puestos han estado vacantes por más de 12 meses. UN ومع ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من 12 شهرا.
    Afortunadamente, hay un gran número de organismos no gubernamentales con recursos suficientes que han estado activos en ese campo durante algunos años. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Adiós, mis amados amigos. Siempre han estado allí para mí. Serán extrañados. Open Subtitles وداعاً يا أعزائي وأحبائي لطالما كنتم بجانبي ، سأشتاق إليكم
    Ustedes han estado interfiriendo en la historia humana durante miles de años. Open Subtitles نعم، لقد كنتم تتدخلون في تاريخ البشر منذ آلاف السنين
    Además, en una cantidad de situaciones de conflicto la pobreza y las privaciones han estado entre las causas subyacentes. UN والواقع أن الفاقة والحرمان كانا السببين الرئيسيين لعدد من حالات الصراع.
    Porque ustedes dos, se han estado ocultando de mi por 3 semanas. Open Subtitles لانكم ايها الزنجيان كنتما تختبئان مني و تتفاداني لتقريباً ثلاثة اسابيع
    A consecuencia de ello, los países afectados han estado sufriendo considerables pérdidas económicas y financieras. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان المعنية ما فتئت تعاني من خسائر اقتصادية ومالية هائلة.
    Encomio a todos los países que han estado promoviendo activamente, a nivel mundial, la causa de los derechos humanos. UN إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان.
    han estado en una relación de trabajo o de servicio durante un período de 30 años en el caso de las mujeres y de 35 años en el caso de los hombres; UN ظلوا في علاقة عمل أو علاقة خدمة لفترة ٣٠ عاما بالنسبة للنساء و٣٥ عاما بالنسبة للرجال؛
    En este caso, estoy mostrando más el trabajo de los diseñadores, porque ellos son los que realmente han estado estimulados. TED و أنا الآن أعرض أعمال للمصممين أكثر في هذه الحالة لأنهم كانو الأكثر تجاوبا وتأثرا
    Esas organizaciones han estado realizando una labor notable, y sin duda, continuarán y ampliarán este aspecto tan esencial de unas elecciones libres y limpias. UN وما برحت هذه المنظمات تقوم بعمل ممتاز وستواصل دون شك توسيع نطاق هذا الجانب الهام من الانتخابات النزيهة والعادلة.
    Los programas de colaboración destinados a los grupos indígenas han estado logrando invariablemente buenos resultados. UN وما فتئت البرامج التعاونية التي تستهدف مجموعة السكان اﻷصليين تحقق دوما نتائج طيبة.
    Al aproximarnos al final de este siglo, debemos reconocer que las Naciones Unidas no han estado a la altura de todas las esperanzas de sus fundadores. UN وصحيح ونحن إذ نقترب من نهاية هذا القرن أن اﻷمم المتحدة لم ترق إلى تحقيق كل آمال مؤسسيها.
    51. Las autoridades serbio-bosnias de facto han estado difundiendo propaganda a través de los medios de información bajo su control. UN ١٥- دأبت سلطات صرب البوسنة الموجودة بحكم الواقع على نشر دعايات من خلال وسائل اﻹعلام الخاضعة لسيطرتها.
    Estas jovencitas han estado entrenado toda su vida, soñando con este momento, y hoy, sus sueños se han hecho realidad. Open Subtitles هؤلاء الشابات اليافعات كن يتدربن طوال حياتهن، ويحلمون بهذه اللحظة، واليوم، حلمهم أصبح حقيقة.
    Durante decenas de años, millones de hombres y mujeres de la región han estado atrapados entre la opresión y la desesperanza. UN فطيلة عقود ما فتئ ملايين الرجال والنساء في المنطقة يجدون أنفسهم في شراك فخاخ القمع والقنوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus