Hasta donde yo sé se las arreglaron para esconderse entre bastidores durante el espectáculo. | Open Subtitles | بقدر ما أراه فقد نجحوا في البقاء مخفيين وراء المسرح لمعظم الأداء |
No me agradezcas. Hasta donde el FBI sabe lo atrapé aquí dentro de 15 minutos. | Open Subtitles | بقدر ما يعرفه المكتب فقد أمسكت به هنا بعد 15 دقيقة من الآن |
Hasta donde se mi lugar es aquí, del lado de este rifle. | Open Subtitles | على حد علمي، مركزي هنا وراء بندقية مصوبة نحوك تمامًا |
Al mismo tiempo, consideramos que debe hacerse avanzar al proceso de negociaciones bilaterales Hasta donde pueda llegar. | UN | وفي نفس الوقت، نعتقد أنه ينبغي المضي قدما في عملية المفاوضات الثنائية الطرف إلى أقصى حد ممكن. |
¿Cuánto hay desde aquí Hasta donde el tren perdió la energía, Agente Scully? | Open Subtitles | كم بعيدا من هنا إلى حيث فقد القطار قوّة، الوكيل سكولي؟ |
Hasta donde se es un cuentero y quiere ganarse un lugar en la policía. | Open Subtitles | على حسب معرفتي انه يحكي لنا قصه لكي يكتسب مكانا في المركز |
Hay una pila de autos y cadaveres en la autopista Hasta donde da la vista | Open Subtitles | هناك الكثير من السيارات والجثث على الطريق السريع بقدر ما أستطيع أن أرى. |
Hemos vuelto sobre los pasos de Jeannie Hearne Hasta donde Albert Potter puede recordar. | Open Subtitles | لقد كنا على خطى جيني هيرن بقدر ما يمكن ألبرت بوتر تذكرها. |
Indudablemente tal posición sería una interpretación totalmente errónea de la cuestión del objeto y fin del Pacto Hasta donde se relaciona con la permisibilidad de las reservas. | UN | ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات. |
Indudablemente tal posición sería una interpretación totalmente errónea de la cuestión del objeto y fin del Pacto Hasta donde se relaciona con la permisibilidad de las reservas. | UN | ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات. |
Hasta donde pudo juzgarse, las condiciones de las reclusas parecían ser mucho mejores que las de los varones. | UN | وكما يبدو بقدر ما يمكن رؤيته، تتمتع السجينات بأحوال اعتقال أفضل بكثير من الرجال. |
Pero en este momento, Hasta donde va la ciencia, es auto-organización. | TED | لكن في هذه النقطة في الزمن، بقدر ما يذهب العلم أنها ذاتية التنظيم. |
Sí, Hasta donde yo sé, La oferta está todavía en pie. ¡Ka-ching! | Open Subtitles | ـ نعم على حد علمي ـ سنربح العرض مازال موجودا |
Hasta donde sabemos, solo hay una cosa... que le importaba mientras estuvo en la carcel. | Open Subtitles | على حد علمنا، هذه هي شيئه الذي إهتم به بينما كان في السجن. |
Hasta donde alguien sepa... son unos detenidos como cualquier otro... lo que significa que serán tratados como tales. | Open Subtitles | على حد علم الجميع إنهم معتقلون كحال الآخرين وهذا يعني أنهم سيُعاملون على هذا الأساس |
Los niños, incluidos los adolescentes, tienen derecho a participar en las campañas de sensibilización sobre sus derechos Hasta donde lo permitan sus facultades en evolución. | UN | ويحق للأطفال، بما في ذلك المراهقين، أن يشاركوا في زيادة التوعية بشأن حقوقهم إلى أقصى حدود قدراتهم المتزايدة. |
Solo hay unos minutos desde la tienda Hasta donde encontramos su coche y su cuerpo. | Open Subtitles | 20 مساء إنها عدة دقائق فقط من المتجر إلى حيث وجدنا سيارته وجثته |
Tenía pocos amigos Hasta donde puedo decir. | Open Subtitles | لا يوجد اصدقاء مقربين على حسب تحرياتنا هل هذه لمحه عن الضحيه |
Sin embargo, Hasta donde recuerda, cuando el Grupo de Trabajo analizó el proyecto de artículo 16 no se formularon objeciones a su contenido. | UN | بيد أنه، حسب ما يذكره جيدا، لم يُثر أي اعتراض عندما كان الفريق العامل عاكفاً على مناقشة مشروع المادة 16. |
Este es el parque nacional Great Smoky Mountains y se pueden ver los abetos muertos Hasta donde alcance la vista. | TED | هذه هي المحمية الوطنية غرايت سماوكي ماونتنز، وأشجار الشوكران ميتة حسبما تراه العين. |
Bueno, nuestro tipo está vivo, Hasta donde sabemos. Por desgracia, también desapareció. | Open Subtitles | صاحبنا حيّ على حدّ علمنا، ولكنّه اختفى أيضاً لسوء الحظّ |
iv) Por " lugar de destino " se entenderá el país en que preste servicios el miembro del personal de proyectos o la zona circundante Hasta donde se pueda viajar diariamente, incluso transponiendo fronteras internacionales. Condiciones exigidas | UN | `4 ' يراد بتعبير " مركز العمل " البلد الذي يعمل فيه موظف المشاريع، أو المنطقة الواقعة في دائرة يتسنى له الانتقال منها إلى محل عمله يوميا بغض النظر عن الحدود الوطنية. |
Hasta donde tiene conocimiento la Misión Permanente de Cuba, esta noticia no ha sido desmentida. | UN | وعلى حسب علم البعثة الدائمة لكوبا فإن هذه اﻷنباء لم تدحض. |
Hasta donde sé, este piano era para uso exclusivo del centro comercial. | Open Subtitles | آخر ما سمعت, هذا البيانو كان لإستخدام المركز التجاري فقط |
Llevemos Hasta donde pueda. Luego nosotros seguimos solos. | Open Subtitles | اذهب بنا الى حيث تكفيك هذه ومن هناك سنواصل طريقنا بأنفسنا |
Hasta donde tiene conocimiento la Misión, la mayor parte de la información solicitada en el formulario normalizado no es pertinente para Jamaica. | UN | وعلى حد علم هذه البعثة فإن معظم المعلومات المطلوبة في النموذج الموحد غير ذات صلة بجامايكا. |
¡Cada día! Y Hasta donde se sabe, no les molesta en lo más mínimo. | TED | وبقدر ما يعرف أي شخص، ذلك لا يزعجهم على الإطلاق |