Teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003، |
Teniendo presente que el Secretario de la Corte no asumirá sus funciones y responsabilidades hasta mediados de 2003, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن مسجل المحكمة لن يتولى مهامه ومسؤولياته حتى منتصف عام 2003، |
Sin embargo, esa decisión obliga a retrasar las elecciones locales hasta mediados de 2009. | UN | غير أن هذا القرار يعطل بالضرورة الانتخابات المحلية حتى منتصف عام 2009. |
Las fases primera y segunda de la Iniciativa se ejecutaron en el período comprendido desde 1994 hasta mediados de 1999. | UN | وقد أنجزت المرحلتان الأولى والثانية من هذه المبادرة خلال الفترة من عام 1994 إلى منتصف عام 1999. |
hasta mediados del siglo XX, el Afganistán estuvo gobernado por reyes con poder absoluto. | UN | وحتى منتصف القرن العشرين كانت السلطة المطلقة للملك هي التي تحكم أفغانستان. |
hasta mediados de 2010 se habían establecido 276 unidades en 17 provincias y 144 distritos que ofrecían atención médica a 1,104 millones de personas. | UN | وقد أُنشئت، حتى منتصف عام 2010، 276 وحدة في 17 مقاطعة و144 مركزاً، لتشمل بخدماتها مليون ومائة وأربعة آلاف شخص. |
Vicepresidente del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra (hasta mediados de 2014) | UN | نائب رئيس اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان، جنيف، حتى منتصف عام 2014 |
Las campañas de África occidental y noroccidental continuaron hasta mediados de 1994. | UN | والحملات في غرب افريقيا وشمالها الغربي قد استمرت حتى منتصف عام ١٩٩٤. |
Las emisiones aumentaron hasta mediados de 1980 y se han ido reduciendo desde entonces. | UN | وقد ظلت الانبعاثات تتزايد حتى منتصف الثمانينات تقريبا ثم بدأت تتناقص منذ ذلك الحين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se resistía a aceptar la interpretación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y no inició las gestiones para recuperar los sobrepagos hasta mediados de 1996. | UN | وأحجمت إدارة عمليات حفظ السلام عن قبول تفسير مكتب المراقبة الداخلية، ولم تبدأ إجراءات الاسترداد حتى منتصف ١٩٩٦. |
Desde la creación del Programa de Aplicación de la Paz hasta mediados de 1997 se había financiado un total de 310 proyectos. | UN | وبلغ عدد المشاريع المموﱠلة من هذا البرنامج منذ بدئه حتى منتصف عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٠١٣ مشاريع. |
Esos recursos permitirán apoyar las actividades de ampliación de la Iniciativa hasta mediados de 1999. | UN | وسوف تتيح هذه الموارد دعم أنشطة تمديد مبادرة التنمية البشرية حتى منتصف عام ١٩٩٩. |
hasta mediados de 1998 se había prestado asistencia en la repatriación de unos 6.500 refugiados de Sierra Leona mediante ese plan. | UN | وتم مساعدة حوالي ٥٠٠ ٦ لاجئ سيراليوني للعودة إلى بلدهم بموجب هذه الخطة، حتى منتصف عام ١٩٩٨. |
El Alto Comisionado agradece ese apoyo, que empezó en 1995 y se ha extendido hasta mediados de 1996. | UN | ومن دواعي غبطة المفوض السامي أن هذا الدعم الذي بدأ في ٥٩٩١ قد امتد إلى منتصف عام ٦٩٩١. |
Estimación de los gastos de almacenamiento desde diciembre de 1993 hasta mediados de 1995 | UN | التكاليف التقديرية للتخزين من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ إلى منتصف عام ١٩٩٥ |
Asia oriental había logrado un notable desarrollo desde el decenio de 1960 hasta mediados del decenio de 1990. | UN | وقد حققت منطقة شرق آسيا تقدما إنمائيا ملحوظا في الفترة الممتدة من الستينات إلى منتصف التسعينات. |
hasta mediados del presente siglo, Nepal era poco conocido fuera del Asia meridional. | UN | وحتى منتصف القرن الحالي، لم تكن نيبال معروفة كثيراً خارج جنوب آسيا. |
hasta mediados de los años sesenta la BOVESPA y otras bolsas brasileñas eran entidades oficiales vinculadas a los departamentos de finanzas del Gobierno. | UN | وحتى منتصف الستينات، كانت بورصة الأوراق المالية بساو باولو وغيرها من الأسواق المالية البرازيلية كيانات رسمية مرتبطة بالإدارات المالية الحكومية. |
Por consiguiente, no pudo proporcionarse asistencia más allá del condado de Montserrado hasta mediados de 1993. | UN | ولم تسلﱠم بالتالي أي مساعدة فيما وراء إقليم مونسيرادو حتى أواسط عام ١٩٩٣. |
Este reactor estuvo funcionando en el Edificio 15B de Tuwaitha hasta mediados de 1987, cuando se transfirió a Rashdiya. | UN | وتم تشغيل هذه الوحدة في المبنى ٥١ باء في التويثة لغاية منتصف عام ١٩٨٧ عندما نُقلت إلى الراشدية. |
No está previsto desplegar a los cinco batallones de infantería africanos restantes hasta mediados de 2008, cuando hayan concluido sus programas de adquisición de equipo pesado. | UN | أما كتائب المشاة الأفريقية الخمس المتبقية، فمن غير المتوقع أن يجري نشرها قبل منتصف عام 2008، عندما تنجز برامج شراء معداتها الرئيسية. |
Aunque en el ínterin el ritmo se ha hecho más lento, se han emitido unos 1.235 certificados y se han certificado 1.159 unidades en 853 empresas hasta mediados de 1996. | UN | ورغم تباطؤ معدل اﻹجازة في الوقت ذاته فقد أصدر ما مجموعه حوالي ٢٣٥ ١ شهادة وأجيزت ١٥٩ ١ وحدة في ٨٥٣ شركة بحلول منتصف ١٩٩٦. |
hasta mediados de 2004 se había eliminado más de un tercio de las minas terrestres del territorio nacional y el objetivo es que el país esté libre de minas a más tardar en 2009. | UN | وفي منتصف عام 2004، كانت الأراضي الأردنية قد طهرت من أكثر من ثلث الألغام الأرضية، والهدف هو أن يكون البلد خال من الألغام بحلول عام 2009. |
En ese sentido el ISNA ha brindado medidas de internamiento a 2.261 menores desde 1999 hasta mediados de 2003, como se registra a continuación. | UN | وقد وفر هذا المعهد الرعاية المقيمة لعدد 261 2 طفلاً بين 1999 ومنتصف 2002، كما يرد في الجدول التالي: |
hasta mediados de 2010 se habilitaron 276 de estas unidades en 17 departamentos y 144 distritos, brindando cobertura a 1104000 personas. | UN | وبحلول منتصف 2010، كانت 276 من هذه الوحدات قد بدأت العمل في 17 محافظة و144 مقاطعة، حيث تقدم الرعاية ﻟ 000 104 1 شخص. |
No fue hasta mediados de 2009 que la UNAMID alcanzó el 50% de los niveles de dotación de personal. | UN | ولم يتسنّ للعملية بلوغ مستويات التوظيف بنسبة 50 في المائة إلا في منتصف عام 2009. |
Estos recursos fueron casi agotados por la pesca de altura desde fines del decenio de 1950 hasta mediados del decenio de 1970. | UN | لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات. |
hasta mediados de 1996, el Organismo había recibido 9,6 millones de dólares en contribuciones y promesas de contribuciones con destino al traslado para el que se habían presupuestado 13,5 millones de dólares. | UN | وحتى أواسط عام ١٩٩٦، كانت الوكالة قد تلقت ٩,٦ ملايين دولار من التعهدات والتبرعات لتغطية تكاليف النقل، التي حُددت ميزانيتها بمبلغ ١٣,٥ مليون دولار. |
Sin embargo, desde el 1º de octubre hasta mediados de ese mismo mes los actos diarios de protesta se desarrollaron en forma pacífica. | UN | بيد أن مظاهرات الاحتجاج اليومية كانت تجري بصورة سلمية في الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر وحتى منتصفه. |
Desde comienzos del decenio de 1970 hasta mediados del decenio de1990, el aumento de la expectativa de vida fue de 5,1 años entre los trabajadores no manuales y de 3,8 años entre los trabajadores manuales; las cifras correspondientes a las mujeres fueron 3,6 y 3,0 años. | UN | ومنذ أواخر السبعينيات وأواسط التسعينيات من القرن، زاد العمر المتوقع 5.1 سنوات بين العمال الذكور غير اليدويين 3.8 سنوات بين العمال الذكور اليدويين؛ وكان المقابل لدى النساء 3.6 و3.0 سنوات. |