"hermano de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شقيق
        
    • أخ
        
    • الشقيق
        
    • الشقيقة
        
    • اخو
        
    • اخ
        
    • وشقيق
        
    • أَخّ
        
    • أخيه
        
    • أخي من
        
    • لشقيق
        
    • شقيقه
        
    • أخا
        
    • شقيقة
        
    • أخيها
        
    Cuatro funcionarios, entre ellos el hermano de un comisionado de distrito, son secuestrados y conducidos a unas montañas cercanas. UN اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف.
    Era el hermano de tu amiga la gorda, con ese pésimo afro. Open Subtitles وكان شقيق صديق الدهون الخاص بك مع ذلك سيئا الأفريقية.
    No sé nada de él, salvo que era el hermano de ese lisiado. Open Subtitles لا أعرف شيء عنه ماعدا أنه كان شقيق ذلك الرجل المشلول
    Ribhi Katamesh, hermano de Ahmed Katamesh, la persona que lleva más tiempo detenida en régimen administrativo, había sido detenido en 1994. UN وقد ظل ربحي قطامش محتجزا منذ عام ١٩٩٤، وهو أخ ﻷحمد قطامش، صاحب أطول فترة رهن الاحتجاز اﻹداري.
    La crisis política que afecta al pueblo hermano de Madagascar merece la plena atención de la comunidad internacional. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    Él esperaba que fuera hermano de esa escoria de hijo pero no resultó. Open Subtitles أظنتك تمنيت أنك شقيق ذلك السائل المنوي المهدور الذي لم أقتله
    El hermano de Briscoe estuvo muy dispuesto a darnos una muestra de ADN. Open Subtitles أتعلم .. شقيق بريسكو مستعد جدا لأعطائنا عينة من حمضه النووي
    Y debemos complacer a su amigo también, incluso si es el hermano de Herodias. Open Subtitles و يجب علينا اشباع رغبات صديقه ايضا حتى لو كان شقيق هيروديا
    Esta noche, una entrevista exclusiva con Alan Wells, hermano de Sarah Keaton, cuyo marido Oscar ha sido arrestado por su asesinato. Open Subtitles الليله لدينا لقاء حصري مع آلان ويلز شقيق ساره كيتون التي تم إعتقال زوجها أوسكار كيتون بتهمة قتلها
    La UNITA le sigue negando al pueblo de Angola, otro país hermano de la subregión, la oportunidad de paz. UN إن شعب أنغولا، وهو بلد شقيق آخر في المنطقة دون اﻹقليمية، مازالت منظمة يونيتا تحرمه من التمتع بالسلام.
    La policía le mostró varias fotografías, dos de las cuales eran de H. E., hermano de W. E.; K. V. lo identificó como el asesino. UN وأرتها الشرطة عدة صور، يظهر في اثنتين منها ﻫ. ا.، وهو شقيق و. ا.؛ وتعرفت عليه على أنه هو القاتل.
    Algunas prácticas consuetudinarias, como la de que la viuda se case con el hermano de su marido u otro pariente cercano, seguían siendo comunes en el territorio ocupado. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    Dos semanas antes, las autoridades israelíes también habían encarcelado a Mar ' i, hermano de Yihya, en el centro de detención de Petah Tikva. UN واحتجزت السلطات اﻹسرائيلية أيضا مرعي، شقيق يحيى، في معتقل بتاح تيكفا على مدى اﻷسبوعين الماضيين.
    El levirato: antigua práctica en virtud de la cual la viuda contrae matrimonio, aun contra de su voluntad, con el hermano de su difunto marido. UN زواج السلفة: هو ممارسة قديمة تتزوج فيها اﻷرملة من جديد شقيق زوجها المتوفى حتى إذا كان ذلك ضد ارادتها؛
    El grupo estaba dirigido por Bakhrom Sodirov, hermano de Rizvon, dirigente del grupo. UN وكان على رأس الجماعة باخروم صدروف، شقيق ريزفون زعيـم الجماعــة.
    $300,000 por el animal que mató al hermano de la presidenta Reynold. Open Subtitles وثلاثمائة ألف دولار للحيوان الذي قتل أخ نائب الرئيس رينولد
    La familia del hermano de mi esposo vendrá a la ciudad la semana entrante y me preguntaba si podría arreglar su jardín. Open Subtitles مم، عائلة أخ زوجــي سيأتي الى البلدة في نهاية الاسبوع القادم و قد كنت مستغربة بعض الشيء نوعاً ما
    El segundo problema es el bloqueo impuesto al pueblo hermano de Libia, que perjudica también a los demás pueblos del Magreb. UN أما القضية الثانية فهي قضية الحصار المضروب على الشعب الليبي الشقيق والذي تضررت منه جميع الشعوب المغاربية.
    viii) Condenaron la intensificación del conflicto en el Estado hermano de Liberia y las tragedias humanitarias registradas como consecuencia de dicho conflicto; UN `8 ' وأعربوا عن أسفهم لتصعيد الصراع في الدولة الشقيقة ليبريا ولما نتج عن هذا الصراع من مآس إنسانية؛
    El hermano de Lorenzo ha cometido una injusticia, y de alguna manera, usted puede obtener justicia. Open Subtitles لقد ظلمت بواسطه اخو لورينزو ويمكنك ان تحصلى على العداله
    Me fui de allí, solo que quedo mi hermano de 10 años atrás. Open Subtitles كنت في الخارج، أنظف فقط 0000 تاركة اخ عمره عشر سنوات خلفي
    Nuestro amistoso burócrata y el hermano de nuestra víctima han estado muy parlanchines en los 4 últimos días. Open Subtitles صديقنا البيروقراطي ، وشقيق الضحيه كان يتحدثون كثيراً خلال الأربع ايام الماضيه
    Encontraron al hermano de Belicoff muerto en Estambul hace 3 horas. Open Subtitles منذ 3 ساعاتِ أَخّ بيليكوف أودري وجدَ ميتاً في إسطنبول
    Creo qu el punto mas bajo en su vida fue cuando me llamó a mi su hermano de 16 años y me pidió dinero. Open Subtitles أعتقد أنها التي لم تهبط قط أقل مما كانت عليه عندما وصفته لي, 16 أخيه يطلبون المال.
    Hay que sacar a mi hermano de aquí. Me está volviendo loco. Open Subtitles يا صاح، علينا أن نُخرج أخي من هنا إنه يقودني إلى الجنون
    Me convertiste en un vientre sustituto para el hermano de Delia, Hijo de puta. Open Subtitles جعلت منى أم بديله لشقيق دليا يا ابن السافله
    Su hermano, de 13 años de edad, también sufrió heridas graves en el mismo incidente. UN كما أصيب شقيقه البالغ من العمر 13 سنة بجروح بالغة في الحادث نفسه.
    Pero estoy seguro de que no hay nadie tan tonto... como para mentir y decir que es el hermano de la pobre abuela. Open Subtitles لكني متأكد أنه لا يوجد من يكون أحمقا بشكل كافٍ... لكي يكلف نفسه عناء الكذب بأن يكون أخا لجدة فقيرة
    Consideramos a Cuba como un Estado hermano de buena fe en la región del Caribe y estamos comprometidos con una política de participación constructiva con su Gobierno y su pueblo. UN ونرحب بكوبا كدولة شقيقة مخلصة في منطقة البحر الكاريبي، وإننا ملتزمون بسياسة الارتباط البناء مع كوبا، حكومة وشعبا.
    Su madre abandonó el hogar cuando Ludmilla tenía 13 años, por lo que tuvo que cuidar de su hermano de 6 años y su hermana de 2 años. UN وغادرت أُمها الحياة عندما كانت في الثالثة عشر، تاركة إياها لترعى أخيها في سن السادسة وأُختها في الثانية من عمرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus