Incluso en esa Mesa Redonda participaron delegados hijos de trasplantados, a título de congoleños. | UN | وكان يشترك في هذه المائدة المستديرة مندوبون من أبناء المنقولين، بصفتهم كونغوليين. |
Becas universitarias por año concedidas a hijos de refugiados con derecho a ellas | UN | تقديم منح جامعية سنويا لمن تنطبق عليهم الشروط من أبناء اللاجئين. |
Ha llegado un momento en que todos nosotros, hijos de Adán, debemos estar a la altura de las circunstancias. | UN | هذا هو الوقت الذي يجب علينا فيه جميعا، نحن أبناء آدم، أن نرتقي إلى مستوى الحدث. |
El resultado fue que había padres con varias familias y madres con hijos de diversos padres en familias de un solo progenitor. | UN | ونتج عن ذلك وجود آباء لهم عدة أسر وأمهات لهن أطفال من عدة آباء في نفس اﻷسرة اﻷحادية الوالد. |
Organización del cuidado de los hijos de mujeres desocupadas mientras buscan empleo; | UN | تنظيم رعاية أطفال العاطلات عن العمل عندما يبحثن عن عمل؛ |
Hay tantos hijos de puta en mi vida que es difícil elegir solo a uno. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأوغاد في حياتي حتى أنه من الصعب اختيار واحد منهم |
Las ganancias permitieron a los hijos de esos agricultores asistir a la escuela y contribuyeron al desarrollo del proyecto. | UN | وقد مكّنت الإيرادات المحصلة أولاد المزارعين من الالتحاق بالمدارس، مما ساعد على المضي في تطوير المشروع. |
Ambas victimas perdieron a sus padres cuando eran chicos. hijos de viudas. | Open Subtitles | كلّ الضحايا فقدوا آبائهم في مرحلة الطفولة، وأصبحوا أبناء الأرملة |
La gente dice que todos los hijos de Sylvia - murieron allí de tuberculosis. | Open Subtitles | الناس يقولون أن كل أبناء الخادمه صوفيا ماتوا هناك من السل الرئوي |
Somos inmunes y nuestras tribus también. No los hijos de nuestros hijos. | Open Subtitles | ـ جميعنا محصنون وكذلك قبائلنا ـ ولكن ليس أبناء أبناءك |
¡Hijos de puta! ¡La vais a pagar! ¡Todos la vais a pagar! | Open Subtitles | يا أبناء العاهرة سوف تدفعون الثمن، جميعكم سوف تدفعون الثمن |
No es justo. Son los hijos de mi hermano. Nos los merecemos. | Open Subtitles | هذا ليس عدلا هم أبناء أخي تشارلي نستحق أن نأخذهم |
Esa Sociedad de los hijos de puta interrumpieron mi caudal de producto. | Open Subtitles | هذه الجمعية من أبناء العاهرات توقف تدفق أمدادها من المنتج. |
Se suprimieron los derechos de matrícula para cuatro hijos de cada familia, con el requisito adicional de que dos fueran niñas. | UN | وأُلغيت الرسوم المدرسية على أربعة أطفال في كل أسرة وفُرض شرط إضافي هو أن يكون إثنان منهم إناثاً. |
Además, la alimentación de los hijos de los pastores se basa principalmente en la leche. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغذاء الذي يستهلكه أطفال الرعاة هو أساسا من الحليب. |
La disposición discriminatoria respecto de la nacionalidad de los hijos de las mujeres indias nacidos fuera de la India fue modificada en 1992. | UN | وقد تم في عام 1992 تعديل الحكم الذي ينطوي على تمييز فيما يتعلق بجنسية أطفال المرأة الهندية المولودين خارج الهند. |
Con este cambio se pretende fomentar la educación postsecundaria de los hijos de beneficiarios de ayuda a los ingresos. | UN | ويستهدف هذا التدبير تشجيع التحاق أطفال الأشخاص المستفيدين من إعانة دعم الدخل، بالتعليم ما بعد الثانوي. |
Y ya que estoy, que os den a todos narcicistas hijos de puta. | Open Subtitles | وبما أنني في خضم هذا تباً لكم جميعاً أيها الأوغاد النرجسيون |
La maternidad a edad muy temprana entraña un riesgo de muerte materna muy superior a la media, y los hijos de madres jóvenes tienen niveles más elevados de morbilidad y mortalidad. | UN | واﻷمومة في سن مبكرة جدا تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، ويعاني أولاد اﻷمهات الصغيرات السن من معدلات عليـا مـن الاعتـلال والوفــاة. |
Ahora, por primera vez, veremos a los hijos de un colega desarrollarse microbiológicamente. | TED | الآن، للمرة الاولى سترون احد ابناء زميلي ينمو مايكروبيا. |
La ley estipula que los hijos de ciudadanos turcos pertenecientes a minorías pueden recibir educación en esos centros. | UN | وينص القانون على أنه يمكن لأطفال المواطنين الأتراك المنتمين لمجموعات الأقليات أن يلتحقوا بهذه المدارس. |
También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de discriminaciones en la educación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم. |
¿Por qué los hijos de la humanidad no reconocerían su deuda con su máximo creador? | Open Subtitles | لماذا لا يجب على اطفال الإنسانية أن يقرّوا بديّنِهم إلى خالقهم النهائي ؟ |
Cualquiera de ellos podría pagar la universidad de los hijos de sus hijos. | Open Subtitles | أيّ مخلوق شرير يمكنه أن يجعل اولاد اولادك يذهبون إلى الجامعة |
hijos de puta, serán guardias muertos. | Open Subtitles | ايها السفلة ستصبحون حراس اموات. |
¿Que dices si matamos unos unos demonios hijos de puta... y los mandamos al infierno? | Open Subtitles | فما رأيك أن نقتل أكبر عدد من هؤلاء الملاعين و نرسلهم إلى الجحيم؟ |
Presuntas víctimas: R. M. y S. I., hijos de las autoras | UN | الشخصان المدعيان أنهما ضحيتان: ر. م. وس. إ.، ابنا صاحبتي البلاغ |
Y decidles que las hijas e hijos de Escocia ya no les pertenecen. | Open Subtitles | وأخبروهم هناك أخبروهم أن بنات وأبناء أسكوتلند هم لها لا أكثر |
Derechos de los hijos de los trabajadores migratorios a tener un nombre, al registro de su nacimiento y a tener una nacionalidad; acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato; respeto de la identidad cultural de los trabajadores migratorios y de sus familiares | UN | حق طفل العامل المهاجر في الحصول على اسم، وفي تسجيل ولادته وفي الحصول على جنسية؛ وحقه في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة؛ واحترام الهوية الثقافية للعمال المهاجرين ولأفراد أسرهم. |
Usted sabe que no hay bolsa, usted no sabe lo que yo he pasado. Esos hijos de puta. | Open Subtitles | أنت لاتعرف شيئ لا ، لقد كنت ثملاً لا أعرف ما فعلوه هؤلاء الأوباش |