Asimismo, se hará hincapié en el papel del hombre en esta tarea. | UN | كما سيجري التركيز على دور الرجل في تنفيذ هذه المهمة. |
:: Aumento de los ingresos de la mujer, aunque ésta sigue percibiendo ingresos inferiores a los del hombre en promedio. | UN | :: زيادات في مكاسب المرأة المالية؛ مع أن المرأة ما زالت تكسب أقل من الرجل في المتوسط |
Pero... pero tienes suerte porque tienes a este hombre en tu equipo. | Open Subtitles | ولكن .. ولكنك محظوظاً لأنك حظيت بهذا الرجل في فريقك |
Señor, no hay un solo hombre en este hospital que no deba estar aquí. | Open Subtitles | سيدي، ليس هناك رجل في هذا المستشفى لا يستحق أن يكون هنا |
Otro grave obstáculo es la escasa participación del hombre en las actividades encaminadas a garantizar la igualdad de género. | UN | وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى. |
¿Cómo ganaron ustedes esta tarde, cuando le dispararon a ese hombre en mi antigua casa? | Open Subtitles | مثلما فزت بعد ظهر هذا اليوم، عندما قتلت ذلك الرجل في مسكني القديم؟ |
Pensé que el hombre en el asunto de la fiesta Que en tres años | Open Subtitles | لقد فكر ذلك الرجل في شأن وعيده ذاك علي مدار ثلاث سنوات |
Bueno, este... de este hombre en estado grave y está perdiendo mucha sangre. | Open Subtitles | حسناً، هذا الرجل في حالة حرجة و يفقد الكثير من دمائه |
El hombre en el medio, es la posición más violenta en el campo. | Open Subtitles | الرجل في موقع الوسط، إنه أكثر .موقع عنيف تماماً في الملعب |
Las mujeres trabajan en las actividades domésticas y participan junto al hombre en las actividades agrícolas, mineras, artesanales, pesqueras y del comercio al por menor. | UN | وتقوم المرأة باﻷعمال المنزلية، وتشارك الرجل في اﻷعمال الزراعية، والمناجم، والحرف، وصيد السمك، وتجارة التجزئة. |
No obstante, todos los programas y los servicios deberían prestar atención a las funciones y las responsabilidades que corresponden al hombre en materia de salud reproductiva. | UN | بيد أن جميع البرامج والخدمات ينبغي أن تولي أهمية لدور ومسؤولية الرجل في الصحة الانجابية. |
El Programa de Acción pone de manifiesto el papel del hombre en la promoción de la igualdad entre los sexos. | UN | ويشدد برنامج العمل على دور الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Debe de haber alguien a quien le venga bien un hombre en la casa incluso si es un poquito homicida. | Open Subtitles | لابدّ أنّ هناكَ شخص يمكنه استخدام رجل في جميع أنحاء المنزل حتى لو كان قاتلاً بشكل طفيف |
"Número uno hay un hombre en el cielo que lo controla todo." | Open Subtitles | النقطة الأولى: هناك رجل في السماء يتحكم في كل شيء |
Pero, verás, hace 10 días le disparaste a un hombre en Miami. | Open Subtitles | لكن، أترى قبل 10 أيام اطلقة على رجل في ميامي |
Los programas deberían llegar al hombre en su trabajo, en el hogar y en los lugares de esparcimiento. | UN | ويجـب أن تصـل هـذه البرامـج إلـى الرجال في أماكن عملهم، وفي بيوتهم، وحيث يجتمعون بغرض الترويح عن النفس. |
Los programas deben llegar al hombre en su trabajo, en el ejército y en los lugares de esparcimiento. | UN | ويجب أن تصل هذه البرامج الى الرجال في أماكن عملهم، وفي الخدمة العسكرية، وحيث يجتمعون بغرض الترويح عن النفس. |
También soy el último hombre en la tierra cuya computadora querrías tocar. | Open Subtitles | أنا أيضا آخر رجل على الارض تريد أن تخترق حاسوبه |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar deben incluir la educación de los niños desde edad temprana. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
Hay un hombre en este pueblo que también afirma ser de allí. | Open Subtitles | لدينا رجل فى هذه القرية يزعم أيضا أنه من هناك. |
Hay una segregación sexual vertical, con predominio del hombre en las funciones de carácter administrativo, y probablemente también una segregación horizontal en las ocupaciones. | UN | وأضافت أن هناك تمييزا جنسيا رأسيا، حيث يسيطر الرجل على المناصب الإدارية، وقد يكون تمييزا أفقيا أيضا فيما يتعلق بالمهن. |
Nos gustaría saber exactamente que le dijiste al hombre en el mercado y podrías conservar este hermoso bolso. | Open Subtitles | نوّد أن نعرف بالضبط ماذا قُلت للرجل في السوق ويمكنك الإحتفاظ بهذه الحقيبة الأنيقة جدًا. |
. A principios de 1997, Suecia convocó una conferencia sobre los hombres y la violencia que se centró en la responsabilidad del hombre en cuanto a la violencia contra la mujer. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٧، عقدت السويد مؤتمرا بشأن الرجل والعنف يركز على مسؤولية الرجل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة. |
¿Qué hacía ese hombre en mi casa en el cuarto de mi hija seis meses después de su muerte? | Open Subtitles | ما الذى كان يفعله هذا الرجل فى منزلي وفى غرفه إبنتي بعد ستة أشهر من وفاتها |
La tasa general de participación del hombre en la fuerza laboral era del 73,1%, en tanto que la de la mujer ascendía apenas al 25,5%. | UN | ومعدل المشاركة الإجمالية للرجال في القوي العاملة هو 73.1 في المائة بينما معدل مشاركة النساء ليس سوي 25.5 في المائة. |
Hecho y hecho por una de nosotras que no tenemos un hombre en nuestra caravana y echamos a nuestro hijo. | Open Subtitles | قمنا بذلك سلفاً وليس لدينا أيّ رجال في شاحنتنا ولم نقم بطرد ابننا من أجل ذلك .. |
Es necesario recordar hoy, en el año que marca su 20º aniversario, el peor desastre causado por el hombre en toda la historia de la humanidad. | UN | ومن المناسب إلى حد كبير الآن أن نتذكر في هذا العام، وهو الذكرى السنوية العشرون لوقوعها، أن نتذكر أكبر كارثة من صنع الإنسان في تاريخ البشرية. |
Los conceptos tradicionales de los papeles de la mujer y del hombre en la sociedad contribuyeron también al alejamiento de las mujeres de los procesos políticos. | UN | وقد أسهمت الآراء التقليدية بشأن دور الرجال والنساء في المجتمع من جانب آخر في إبعاد النساء عن العمليات السياسية. |
No ejecutarán a un hombre en este estado, ¿verdad? | Open Subtitles | بالتأكيد هم لن يعدموا رجلا في هذه الحالة؟ |