En 2008, se inició una revaluación del triclorfón debido a los posibles riesgos para la salud humana y el medio ambiente que eran objeto de preocupación. | UN | تم الشروع في إعادة تقييم الترايكلورفون ، في عام 2008، لوجود شواغل عن احتمال أن تكون له أخطار على صحة الإنسان والبيئة. |
Las industrias de la agroalimentación representadas por la International Agri - Food Network hacen mucho más que elaborar productos destinados a satisfacer necesidades básicas y a la vez preservar la salud humana y el medio ambiente. | UN | تقوم الصناعات الزراعية الغذائية، ممثلةً في الشبكة الدولية للزراعة والأغذية، بما هو أكثر بكثير من مجرد استنباط منتجات مصممة لأداء وظائف أولية مع حماية صحة الإنسان والبيئة في الوقت نفسه. |
Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. | UN | والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة. |
Los productos de PCV plantean graves amenazas a la salud humana y el medio ambiente en todas las etapas de su existencia. | UN | وتشكل المنتجات من متعددة كلوريدات الفينيل أخطاراً كبيرة على صحة البشر وعلى البيئة في كل مرحلة من مراحل وجودها. |
El mandato con respecto a los desechos radiactivos es velar por la gestión, el transporte, el almacenamiento y la eliminación inocua de los desechos, con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | أما ولايته فيما يتعلق بالنفايات المشعة فهي ضمان إدارتها ونقلها وتخزينها وتصريفها بأمان، بغية حماية صحة الإنسان والبيئة. |
21. Los efectos negativos del mercurio y sus compuestos sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo están bien documentados. | UN | وقد أحسن توثيق الآثار السلبية لزئبق ومركباته على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العام. |
6. El mercurio tiene diversos efectos adversos, importantes y documentados, sobre la salud humana y el medio ambiente de todo el mundo. | UN | للزئبق طائفة من التأثيرات المعاكسة الكبيرة والموثقة على صحة الإنسان والبيئة في مختلف أنحاء العالم. |
Lograr, a más tardar en 2020, la producción y utilización de productos químicos en formas que no den lugar a efectos adversos importantes sobre la salud humana y el medio ambiente. | UN | العمل على استخدام وإنتاج الكيماويات بطرق لا تؤدي إلى إحداث تأثيرات معاكسة على صحة الإنسان والبيئة بحلول عام 2020. |
Peligros y riesgos para la salud humana y el medio ambiente | UN | الأخطار والمخاطر على صحة الإنسان والبيئة |
Estas sustancias químicas, que persisten y se acumulan en los tejidos, plantean riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتبقى هذه المواد الكيميائية لفترة طويلة وتتراكم بيولوجيا فتشكل خطرا على صحة الإنسان والبيئة. |
Los vínculos entre la salud humana y el medio ambiente también constituyen un elemento fundamental en el desarrollo sostenible. | UN | كما تمثل الروابط بين صحة البشر والبيئة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة. |
La comprensión de los pueblos indígenas de la interrelación entre la vida humana y el medio ambiente no es más que una pequeña parte de su contribución al desarrollo sostenible. | UN | وقال إن فهم السكان الأصليين للانسجام بين حياة البشر والبيئة مجرد جزء صغير من مساهمتهم في التنمية المستدامة. |
[Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Consideración de la salud humana y el medio ambiente debido a la incorporación de productos químicos en las mercancías | UN | بحث صحة البشر والبيئة من توزيع المواد الكيميائية في صورة سلع |
Tiene importancia primordial la protección de la vida humana y el medio ambiente. | UN | والأهمية القصوى في هذا الصدد إنما هي لحماية الحياة البشرية والبيئة. |
Comité de Acción del Pacífico Meridional para la Ecología humana y el medio ambiente | UN | لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة |
Comité de Acción del Pacífico Meridional para la Ecología humana y el medio ambiente | UN | لجنة العمل لجنوب المحيط الهادئ المعنية بالايكولوجيا البشرية والبيئة |
Reconociendo la preocupación general por los graves efectos del mercurio en la salud humana y el medio ambiente y la necesidad urgente de adoptar medidas a nivel internacional, | UN | وإذ يسلم بالشواغل الواسعة النطاق بشأن ما للزئبق من آثار معاكسة جسيمة على صحة البشر وعلى البيئة والحاجة الماسة إلى القيام بإجراءات دولية إزاءها، |
Hacer que la reunión de datos relativos a los efectos sobre la salud humana y el medio ambiente sea una condición previa para la producción y el uso de un producto químico. | UN | جعل جمع البيانات حول الآثار على صحة الإنسان وعلى البيئة شرطاً سابقاً لإنتاج واستخدام المادة الكيميائية. |
Los efectos a largo plazo para la salud humana y el medio ambiente aún no se han evaluado ni contabilizado. | UN | ولم يتم بعد تقييم الآثار الطويلة الأجل على الصحة البشرية وعلى البيئة أو تحديدها. |
La acumulación de desechos peligrosos representa un peligro crítico para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويمثل المتراكم من النفايات الخطرة خطرا حرجا على الصحة البشرية والبيئية. |
Se reduce en todos los países los riesgos que suponen los productos químicos nocivos para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio. | UN | خفض المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم في جميع البلدان. |
Analizar el riesgo para la salud humana y el medio ambiente asociado con la eliminación, el reciclado o la recuperación de desechos peligrosos y los indicadores que evalúan dichos riesgos; | UN | (ﻫ) تحليل المخاطر المضرة بالصحة البشرية وبالبيئة المرتبطة بالتخلص وإعادة التدوير وإعادة النفايات الخطرة والمؤشرات اللازمة لتقييم تلك المخاطر؛ |
36. Debido a sus efectos nocivos en la salud humana y el medio ambiente, los dispositivos médicos que contienen mercurio están ahora prohibidos o estrictamente restringidos en muchos países desarrollados. | UN | 36- وفي الوقت الراهن تحظر الكثير من البلدان المتقدمة الأجهزة الطبية المحتوية على الزئبق أو تفرض عليها قيوداً صارمة، نظراً لتأثيراتها السيئة على الصحة البشري والبيئة. |
Estas actividades estarán dirigidas a ayudar a la consecución del compromiso contraído en la Cumbre Mundial de que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de modo que no perjudiquen la salud humana y el medio ambiente. | UN | وستوجه هذه الجهود صوب المساعدة على إنجاز التزام مؤتمر القمة العالمي بضرورة أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة لا تضر بصحة البشر وبالبيئة. |
Hay interés considerable del público en estas cuestiones debido a las consecuencias para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ٨٢ - وهناك اهتمام عام كبير بهذه المسائل بسبب اﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للصحة البشرية وللبيئة. |
Metales pesados que entrañen riesgos graves para la salud humana y el medio ambiente | UN | الفلزات الثقيلة التي تسبب مخاطر بالغة لصحة الإنسان وللبيئة |
Las biotecnologías también han aportado una contribución enorme a la ciencia médica y la protección del medio ambiente, si bien también suponen riesgos potenciales para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة للتكنولوجيات الأحيائية، فهي قد قدمت مساهمات جليلة لعلم الطب ولحماية البيئة ولكنها أيضا تحمل في ثناياها مخاطر محتملة تهدد صحة الإنسان وسلامة البيئة. |
Sin embargo, las características especiales de los nanomateriales también pueden ser un problema, dado que podrían tener repercusiones para la salud humana y el medio ambiente distintas de las de los productos químicos tradicionales. | UN | غير أن هذه الخصائص المعينة للمواد النانوية يمكن أن تمثل تحدياً أيضاً، لأن هذه المواد قد تكون لها مضامين مختلفة عن المواد الكيميائية التقليدية بالنسبة لصحة الإنسان أو البيئة. |